# Danish translation of dia.
# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Lars Clausen <lrclause@cs.uiuc.edu>, 1999.
# Kenneth Christiansen <kenneth@ripen.dk>, 1999-2000
# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dia v. 0.83\n"
"POT-Creation-Date: 2000-08-06 10:12+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2000-07-31 02:27+0200\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: app/app_procs.c:134
msgid "Export loaded file and exit"
msgstr "Eksportér den indlæste fil og afslut"

#: app/app_procs.c:135
msgid "OUTPUT"
msgstr "OUTPUT"

#: app/app_procs.c:137
msgid "Show this help message"
msgstr "Vis denne hjælpemeddelelse"

#: app/app_procs.c:157
msgid "Can't connect to session manager!\n"
msgstr "Kan ikke kontakte sessionshåndteringen!\n"

#: app/app_procs.c:168
msgid "[OPTION...] [FILE...]"
msgstr "[FLAG...] [FIL...]"

#: app/app_procs.c:171
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"fejl ved flag %s: %s.\n"
"Kør '%s --help' for at se en komplet liste over mulige kommandolinieflag.\n"

#: app/app_procs.c:218 app/app_procs.c:220
msgid ""
"Couldn't find standard objects when looking for object-libs, exiting...\n"
msgstr "Kunne ikke finde standardobjekter i objektbiblioteket, afslutter...\n"

#: app/app_procs.c:237
msgid "Need valid input file\n"
msgstr "Kræver gyldig inddatafil\n"

#: app/app_procs.c:296 app/app_procs.c:302
msgid "Quit, are you sure?"
msgstr "Afslut, er du sikker?"

#: app/app_procs.c:309
msgid ""
"Modified diagrams exists.\n"
"Are you sure you want to quit?"
msgstr ""
"Der er ændrede diagrammer.\n"
"Er du sikker på at du vil afslutte?"

#: app/app_procs.c:319 app/app_procs.c:324
msgid "Quit"
msgstr "Afslut"

#: app/app_procs.c:336 app/layer_dialog.c:986 app/lineprops_area.c:549
#: app/lineprops_area.c:747 app/linewidth_area.c:239
#: app/paginate_psprint.c:242
msgid "Cancel"
msgstr "Annullér"

#: app/app_procs.c:404
msgid "Could not create per-user Dia config directory"
msgstr "Kunne ikke oprette Dia konfigmappe for bruger"

#: app/app_procs.c:424
msgid "Objects and filters internal to dia"
msgstr "Interne objekter og filtre for dia"

#: app/color_area.c:260 lib/widgets.c:492
msgid "Select color"
msgstr "Vælg farve"

#: app/commands.c:92
#, c-format
msgid ""
"No such file found\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Ingen sådan fil fundet\n"
"%s\n"

#: app/commands.c:112
msgid "Import from XFig"
msgstr "Importér fra XFig"

#: app/commands.c:168
#, c-format
msgid "Untitled-%d"
msgstr "Unavngivet-%d"

#: app/commands.c:229
msgid "No existing object to paste.\n"
msgstr "Ingen eksisterende objekter kan indsættes.\n"

#: app/commands.c:464
msgid "About Dia"
msgstr "Om dia"

#: app/commands.c:522
#, c-format
msgid "Dia v %s by Alexander Larsson"
msgstr "Dia version %s af Alexander Larsson"

#: app/commands.c:527
msgid "Maintainer: James Henstridge"
msgstr "Vedligeholder: James Henstridge"

#: app/commands.c:531
msgid "Please visit http://www.lysator.liu.se/~alla/dia for more info"
msgstr ""
"Besøg venligst http://www.lysator.liu.se/~alla/dia for flere oplysninger"

#: app/commands.c:536
msgid "Contributors:"
msgstr "Bidragsydere:"

#. setup buttons
#: app/commands.c:553 app/layer_dialog.c:976 app/lineprops_area.c:540
#: app/lineprops_area.c:737 app/linewidth_area.c:230 app/pagesetup.c:72
#: app/paginate_psprint.c:234 app/preferences.c:598 app/properties.c:82
#: lib/message.c:85
msgid "OK"
msgstr "Ok"

#: app/commands.c:668
msgid ""
"The anti aliased renderer is buggy, and may cause\n"
"crashes.  We know there are bugs in it, so don't\n"
"bother submitting another report if it crashes"
msgstr ""
"Anti-alias fremviseren er fejlbehæftet, og kan forårsage nedbrud.\n"
"Vi véd godt at der er fejl i den, så lad være med\n"
"at indsende en ny fejlrapprt hvis den går ned"

#: app/defaults.c:48 app/defaults.c:56
msgid "Object defaults"
msgstr "Standardindstillinger for objekt"

#: app/defaults.c:73 app/pagesetup.c:77 app/preferences.c:607
#: app/properties.c:91
msgid "Apply"
msgstr "Anvend"

#: app/defaults.c:83 app/layer_dialog.c:261 app/pagesetup.c:83
#: app/plugin-manager.c:146 app/preferences.c:616 app/properties.c:101
msgid "Close"
msgstr "Luk"

#: app/defaults.c:96
msgid "This object has no defaults."
msgstr "Dette objekt har ingen standardindstillinger."

#: app/dia_embedd.c:185
msgid "File/New diagram"
msgstr "Filer/nyt diagram"

#: app/dia_embedd.c:189
msgid "File/Open..."
msgstr "Filer/Åbn..."

#: app/dia_embedd.c:193
msgid "File/Save As..."
msgstr "/Filer/Gem som..."

#: app/dia_embedd.c:197
msgid "File/Close"
msgstr "/Filer/Luk"

#: app/dia_embedd.c:201
msgid "File/Exit"
msgstr "/Filer/Afslut"

#: app/dia_embedd.c:205
msgid "View/New View"
msgstr "/Vis/Ny visning"

#: app/dia_embedd.c:282
msgid "Could not initialize Bonobo!"
msgstr "Kunne ikke initialisere Bonobo!"

#: app/diagram.c:179
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/Redigér/Kopiér"

#: app/diagram.c:181
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/Redigér/Klip ud"

#: app/diagram.c:183
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/Redigér/Indsæt"

#: app/diagram.c:186
msgid "/Edit/Delete"
msgstr "/Redigér/Slet"

#: app/diagram.c:190 app/menus.c:277
msgid "/Edit/Copy Text"
msgstr "/Redigér/Kopiér tekst"

#: app/diagram.c:192 app/menus.c:278
msgid "/Edit/Cut Text"
msgstr "/Redigér/Klip tekst ud"

#: app/diagram.c:194
msgid "/Edit/Paste Text"
msgstr "/Redigér/Indsæt tekst"

#: app/diagram.c:197
msgid "/Objects/Send to Back"
msgstr "/Objekter/Send bagud"

#: app/diagram.c:199
msgid "/Objects/Bring to Front"
msgstr "/Objekter/Hent frem"

#: app/diagram.c:202
msgid "/Objects/Group"
msgstr "/Objekter/Gruppér"

#: app/diagram.c:204
msgid "/Objects/Ungroup"
msgstr "/Objekter/Afgruppér"

#: app/diagram.c:207 app/menus.c:331
msgid "/Objects/Align Horizontal/Left"
msgstr "/Objekter/Justér vandret/Venstre"

#: app/diagram.c:209 app/menus.c:332
msgid "/Objects/Align Horizontal/Center"
msgstr "/Objekter/Justér vandret/Midt"

#: app/diagram.c:211 app/menus.c:333
msgid "/Objects/Align Horizontal/Right"
msgstr "/Objekter/Justér vandret/Højre"

#: app/diagram.c:213 app/menus.c:334
msgid "/Objects/Align Horizontal/Equal Distance"
msgstr "/Objekter/Justér vandret/Samme afstand"

#: app/diagram.c:215 app/menus.c:335
msgid "/Objects/Align Horizontal/Adjacent"
msgstr "/Objekter/Justér vandret/Ved siden"

#: app/diagram.c:217 app/menus.c:338
msgid "/Objects/Align Vertical/Top"
msgstr "/Objekter/Justér lodret/Øverst"

#: app/diagram.c:219 app/menus.c:339
msgid "/Objects/Align Vertical/Center"
msgstr "/Objekter/Justér lodret/Midt"

#: app/diagram.c:221 app/menus.c:340
msgid "/Objects/Align Vertical/Bottom"
msgstr "/Objekter/Justér lodret/Bund"

#: app/diagram.c:223 app/menus.c:341
msgid "/Objects/Align Vertical/Equal Distance"
msgstr "/Objekter/Justér lodret/Samme afstand"

#: app/diagram.c:225 app/menus.c:342
msgid "/Objects/Align Vertical/Adjacent"
msgstr "/Objekter/Justér lodret/Ved siden"

#. paper size
#: app/diapagelayout.c:133
msgid "Paper Size"
msgstr "Papirstørrelse"

#. orientation
#: app/diapagelayout.c:163
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"

#. margins
#: app/diapagelayout.c:201
msgid "Margins"
msgstr "Marginer"

#: app/diapagelayout.c:213
msgid "Top:"
msgstr "Øverst:"

#: app/diapagelayout.c:226
msgid "Bottom:"
msgstr "Nederst:"

#: app/diapagelayout.c:239
msgid "Left:"
msgstr "Venstre:"

#: app/diapagelayout.c:252
msgid "Right:"
msgstr "Højre:"

#. Scaling
#: app/diapagelayout.c:266
msgid "Scaling"
msgstr "Sætter målestok"

#: app/diapagelayout.c:277
msgid "Scale:"
msgstr "Målestok:"

#: app/diapagelayout.c:289
msgid "Fit to:"
msgstr "Tilpas til:"

#: app/diapagelayout.c:301
msgid "by"
msgstr "af"

#: app/diapagelayout.c:704
#, c-format
msgid "%0.3gcm x %0.3gcm"
msgstr "%0.3g cm x %0.3g cm"

#: app/diapagelayout.c:806 app/pagesetup.c:60 app/pagesetup.c:68
msgid "Page Setup"
msgstr "Sideopsætning"

#: app/disp_callbacks.c:69 app/properties.c:164
msgid ""
"This object doesn't support Undo/Redo.\n"
"Undo information erased."
msgstr ""
"Dette objekt understøtter ikke fortryd/gentag.\n"
"Fortryd-information slettes."

#: app/disp_callbacks.c:166
msgid "No object menu"
msgstr "Ingen objektmenu"

#: app/display.c:68 app/display.c:69
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

#: app/display.c:88
msgid "Diagram modified!"
msgstr "Diagrammet er ændret!"

#: app/display.c:756 app/display.c:762
msgid "Really close?"
msgstr "Virkelig lukke?"

#: app/display.c:767
msgid ""
"This diagram has not been saved.\n"
"Are you sure you want to close this window?"
msgstr ""
"Dette diagram er ikke gemt.\n"
"Er du sikker på at du vil lukke vinduet?"

#: app/display.c:785 app/filedlg.c:241 app/filedlg.c:430 app/preferences.c:492
#: lib/properties.c:279
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: app/display.c:795 app/filedlg.c:254 app/filedlg.c:443 app/preferences.c:492
#: app/preferences.c:503 lib/properties.c:281 lib/properties.c:302
msgid "No"
msgstr "Nej"

#: app/display.c:831
msgid "/View/Show Rulers"
msgstr "/Vis/Vis _linealer"

#: app/display.c:833
msgid "/View/Visible Grid"
msgstr "/Vis/_Synligt gitter"

#: app/display.c:835
msgid "/View/Snap To Grid"
msgstr "/Vis/_Lås til gitter"

#: app/display.c:837
msgid "/View/Show Connection Points"
msgstr "/Vis/Vis forbindelsespunkter"

#: app/display.c:840
msgid "/View/AntiAliased"
msgstr "/Vis/Antialiaseret"

#: app/export_png.c:78 app/load_save.c:549 app/render_eps.c:162
#: plug-ins/cgm/cgm.c:1128 plug-ins/dxf/dxf-export.c:512
#: plug-ins/hpgl/hpgl.c:555 plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:185
#: plug-ins/svg/render_svg.c:177 plug-ins/wpg/wpg.c:926
#, c-format
msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n"
msgstr "Kunne ikke åbne: '%s' for skriving.\n"

#: app/export_png.c:86
msgid "Could not create PNG write structure"
msgstr "Kunne ikke oprette PNG skrive-struktur"

#: app/export_png.c:95
msgid "Could not create PNG header info structure"
msgstr "Kunne ikke oprette PNG hovedinfo-struktur"

#: app/export_png.c:103
msgid "Error occurred while writing PNG"
msgstr "Fejl opstod ved skrivning af PNG"

#: app/export_png.c:156
msgid "Portable Network Graphics"
msgstr "Flytbar vektorgrafik"

#: app/filedlg.c:94 app/filedlg.c:368
msgid "By extension"
msgstr "Ved udvidelse"

#: app/filedlg.c:153
msgid "Open Diagram"
msgstr "Åbn Diagram"

#: app/filedlg.c:179
msgid "Open Options"
msgstr "Muligheder for Åbn"

#: app/filedlg.c:187 app/filedlg.c:527
msgid "Determine file type:"
msgstr "Bestem filtype:"

#: app/filedlg.c:227 app/filedlg.c:415
msgid "File already exists"
msgstr "Fil eksisterer allerede"

#: app/filedlg.c:231 app/filedlg.c:418
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Filen '%s' eksisterer allerede\n"
"Ønsker du at overskrive den"

#: app/filedlg.c:295
msgid "Save Diagram"
msgstr "Gem diagram"

#: app/filedlg.c:475
#, c-format
msgid ""
"Could not determine which export filter\n"
"to use to save '%s'"
msgstr ""
"kunne ikke bestemme hvilket eksport-filter\n"
"der skulle bruges ved gemning af '%s'"

#: app/filedlg.c:492
msgid "Export Diagram"
msgstr "Eksporter diagram"

#: app/filedlg.c:519
msgid "Export Options"
msgstr "Indstillinger for eksport"

#: app/interface.c:35
msgid "Modify object(s)"
msgstr "Ændr objekt(er)"

#: app/interface.c:36 app/menus.c:193
msgid "Modify"
msgstr "Ændr"

#: app/interface.c:40 app/interface.c:41 app/menus.c:194
msgid "Magnify"
msgstr "Forstørrelse"

#: app/interface.c:45
msgid "Scroll around the diagram"
msgstr "Bladr rundt i diagrammet"

#: app/interface.c:46 app/menus.c:195
msgid "Scroll"
msgstr "Bladr"

#: app/interface.c:50
msgid "Create Text"
msgstr "Lav tekst"

#: app/interface.c:51 app/menus.c:196
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: app/interface.c:55
msgid "Create Box"
msgstr "Lav boks"

#: app/interface.c:56 app/menus.c:197
msgid "Box"
msgstr "Boks"

#: app/interface.c:60
msgid "Create Ellipse"
msgstr "Lav ellipse"

#: app/interface.c:61 app/menus.c:198
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellipse"

#: app/interface.c:65
msgid "Create Polygon"
msgstr "Lav polygon"

#: app/interface.c:66 app/menus.c:199
msgid "Polygon"
msgstr "Polygon"

#: app/interface.c:70
msgid "Create Beziergon"
msgstr "Lav en Beziergon"

#: app/interface.c:71 app/menus.c:200
msgid "Beziergon"
msgstr "Beziergon"

#: app/interface.c:75
msgid "Create Line"
msgstr "Lav linie"

#: app/interface.c:76 app/menus.c:201 objects/standard/line.c:183
msgid "Line"
msgstr "Linie"

#: app/interface.c:80
msgid "Create Arc"
msgstr "Lav bue"

#: app/interface.c:81 app/menus.c:202
msgid "Arc"
msgstr "Bue"

#: app/interface.c:85
msgid "Create Zigzagline"
msgstr "Lav zigzag-linie"

#: app/interface.c:86 app/menus.c:203
msgid "Zigzagline"
msgstr "Zigzag-linie"

#: app/interface.c:90
msgid "Create Polyline"
msgstr "Lav multilinie"

#: app/interface.c:91 app/menus.c:204
msgid "Polyline"
msgstr "Multilinie"

#: app/interface.c:95
msgid "Create Bezierline"
msgstr "Lav en bezierlinie"

#: app/interface.c:96 app/menus.c:205
msgid "Bezierline"
msgstr "Bezierlinie"

#: app/interface.c:100
msgid "Create Image"
msgstr "Lav billede"

#: app/interface.c:101 app/menus.c:206
msgid "Image"
msgstr "Billedfil"

#: app/interface.c:312
msgid "NULL tooldata in tool_select_update"
msgstr "NULL værktøjdata i tool_select_update"

#: app/interface.c:718
msgid ""
"Foreground & background colors.  The small black and white squares reset "
"colors.  The small arrows swap colors.  Double click to change colors."
msgstr ""
"Forgrunds- og baggrundsfarver.  De små sorte og hvide firkanter nulstiller "
"farverne.  Pilene bytter om på farverne.  Dobbelt-klik for at vælge andre "
"farver."

#: app/interface.c:799
msgid "Diagram Editor"
msgstr "Diagramredigering"

#: app/layer_dialog.c:66
msgid "New Layer"
msgstr "Nyt lag"

#: app/layer_dialog.c:67
msgid "Raise Layer"
msgstr "Hæv lag"

#: app/layer_dialog.c:68
msgid "Lower Layer"
msgstr "Sænk lag"

#: app/layer_dialog.c:69
msgid "Delete Layer"
msgstr "Slet lag"

#: app/layer_dialog.c:203
msgid "Layers"
msgstr "Lag"

#: app/layer_dialog.c:216
msgid "Diagrams:"
msgstr "Diagrammer:"

#: app/layer_dialog.c:306
msgid "New layer"
msgstr "Nyt lag"

#: app/layer_dialog.c:509
msgid "none"
msgstr "ingen"

#: app/layer_dialog.c:951
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Redigér lagets attributter"

#: app/layer_dialog.c:967
msgid "Layer name:"
msgstr "Lagets navn:"

#: app/lineprops_area.c:529
msgid "Arrow Properties"
msgstr "Pil _egenskaber"

#: app/lineprops_area.c:586 app/lineprops_area.c:770
msgid "Details..."
msgstr "Detaljer..."

#: app/lineprops_area.c:726
msgid "Line Style Properties"
msgstr "Liniestilsegenskaber"

#: app/linewidth_area.c:209
msgid "Line width"
msgstr "Liniebredde"

#: app/linewidth_area.c:217 objects/chronogram/chronoline.c:331
#: objects/chronogram/chronoline.c:422 objects/chronogram/chronoref.c:251
#: objects/chronogram/chronoref.c:316
msgid "Line width:"
msgstr "Liniebredde:"

#: app/load_save.c:95
msgid "Error reading diagram file\n"
msgstr "Fejl under indlæsning af diagramfilen\n"

#: app/load_save.c:146
msgid ""
"Error loading diagram.\n"
"Linked object not found in document."
msgstr ""
"Fejl under indlæsning af diagram.\n"
"Lænket objekt ikke fundet i dokumentet."

#: app/load_save.c:149
msgid ""
"Error loading diagram.\n"
"connection point does not exist."
msgstr ""
"Fejl ved indlæsning af diagram.\n"
"Forbindelsespunkt eksisterer ikke."

#: app/load_save.c:152
msgid ""
"Error loading diagram.\n"
"connection handle does not exist."
msgstr ""
"Fejl ved indlæsning af diagram.\n"
"Forbindelseshåndtag eksisterer ikke."

#: app/load_save.c:196 plug-ins/dxf/dxf-import.c:437 plug-ins/wpg/wpg.c:1020
#, c-format
msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
msgstr "Kunne ikke åbne: '%s' for læsning.\n"

#: app/load_save.c:202
msgid "You must specify a file, not a directory.\n"
msgstr "Du skal angive en fil, ikke en mappe.\n"

#: app/load_save.c:211 app/load_save.c:216
#, c-format
msgid ""
"Error loading diagram %s.\n"
"Unknown file type."
msgstr ""
"Fejl under indlæsning af diagrammet %s.\n"
"Ukendt filtype."

#: app/load_save.c:223
#, c-format
msgid ""
"Error loading diagram %s.\n"
"Not a Dia file."
msgstr ""
"Fejl under indlæsning af diagrammet %s.\n"
"Ikke en Dia fil."

#: app/load_save.c:667
#, c-format
msgid "Failed to save file '%s'.\n"
msgstr "Kunne ikke gemme fil '%s'.\n"

#: app/load_save.c:687 app/load_save.c:692
msgid "Native Dia Diagram"
msgstr "Dia diagramformat"

#: app/menus.c:39 app/menus.c:50
msgid "_New diagram"
msgstr "_Nyt diagram"

#: app/menus.c:39 app/menus.c:50
msgid "Create new diagram"
msgstr "Opret nyt diagram"

#: app/menus.c:43 app/plugin-manager.c:129 app/plugin-manager.c:135
msgid "Plug-ins"
msgstr "Indstik"

#: app/menus.c:57
msgid "_Export..."
msgstr "_Eksportér..."

#: app/menus.c:61
msgid "Page Set_up..."
msgstr "Side_opsætning..."

#: app/menus.c:63
msgid "_Print Diagram..."
msgstr "_Udskriv diagram..."

#: app/menus.c:78
msgid "_Delete"
msgstr "_Slet"

#: app/menus.c:84
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiér tekst"

#: app/menus.c:85
msgid "Cut Text"
msgstr "Klip tekst ud"

#: app/menus.c:86
msgid "Paste _Text"
msgstr "Indsæt tekst"

#: app/menus.c:109
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom _ind"

#: app/menus.c:109
#, c-format
msgid "Zoom in 50%"
msgstr "Zoom ind 50%"

#: app/menus.c:110
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom _ud"

#: app/menus.c:110
#, c-format
msgid "Zoom out 50%"
msgstr "Zoom ud 50%"

#: app/menus.c:111
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"

#: app/menus.c:112
msgid "Diagram Propeties..."
msgstr "Diagram egenskaber..."

#: app/menus.c:114
msgid "_AntiAliased"
msgstr "_Antialiaseret"

#: app/menus.c:117
msgid "_Visible Grid"
msgstr "_Synligt gitter"

#: app/menus.c:119
msgid "_Snap To Grid"
msgstr "_Hægt til gitter"

#: app/menus.c:121
msgid "Show _Rulers"
msgstr "Vis _linealer"

#: app/menus.c:123
msgid "Show _Connection Points"
msgstr "Vis _forbindelsespunkter"

# FIXME: Visning?
#: app/menus.c:126
msgid "New _View"
msgstr "Ny _visning"

#: app/menus.c:127
msgid "Show _All"
msgstr "Vis _alt"

#: app/menus.c:132
msgid "All"
msgstr "Alt"

#: app/menus.c:133 lib/widgets.c:654 objects/UML/association.c:991
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#: app/menus.c:134 app/menus.c:147
msgid "Invert"
msgstr "Invertér"

#: app/menus.c:135
msgid "Connected"
msgstr "Tilsluttet"

#: app/menus.c:136
msgid "Transitive"
msgstr "Transitiv"

#: app/menus.c:137
msgid "Same Type"
msgstr "Samme type"

#: app/menus.c:139
msgid "Replace"
msgstr "Ombyt"

#: app/menus.c:141
msgid "Union"
msgstr "Union"

#: app/menus.c:143
msgid "Intersect"
msgstr "Skæring"

#: app/menus.c:145
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"

#: app/menus.c:153 lib/properties.c:1176 lib/properties.h:324
#: lib/widgets.c:176
msgid "Left"
msgstr "Venstre"

#: app/menus.c:155 app/menus.c:169 lib/properties.c:1177 lib/properties.h:325
#: lib/widgets.c:182
msgid "Center"
msgstr "Midt"

#: app/menus.c:157 lib/properties.c:1178 lib/properties.h:326
#: lib/widgets.c:188
msgid "Right"
msgstr "Højre"

#: app/menus.c:159 app/menus.c:173
msgid "Equal Distance"
msgstr "Samme afstand"

#: app/menus.c:161 app/menus.c:175
msgid "Adjacent"
msgstr "Ved siden"

#: app/menus.c:167
msgid "Top"
msgstr "Øverst"

#: app/menus.c:171
msgid "Bottom"
msgstr "Nederst"

#: app/menus.c:181
msgid "Send to _Back"
msgstr "Send _bagud"

#: app/menus.c:182
msgid "Bring to _Front"
msgstr "Bring _frem"

#: app/menus.c:184
msgid "_Group"
msgstr "_Gruppér"

#: app/menus.c:185
msgid "_Ungroup"
msgstr "_Afgruppér"

#: app/menus.c:187
msgid "Align _Horizontal"
msgstr "Justér _vandret"

#: app/menus.c:188
msgid "Align _Vertical"
msgstr "Justér _lodret"

#: app/menus.c:211
msgid "_Properties"
msgstr "_Egenskaber"

#: app/menus.c:212
msgid "_Layers"
msgstr "_Lag"

#: app/menus.c:231
msgid "_Select"
msgstr "_Vælg"

#: app/menus.c:232
msgid "_Objects"
msgstr "/_Objekter"

#: app/menus.c:233
msgid "_Tools"
msgstr "_Værktøjer"

#: app/menus.c:234
msgid "_Dialogs"
msgstr "_Dialoger"

#: app/menus.c:242 app/menus.c:256
msgid "/_File"
msgstr "/_Filer"

#: app/menus.c:243 app/menus.c:258
msgid "/File/_New"
msgstr "/Filer/_Ny"

#: app/menus.c:244 app/menus.c:259
msgid "/File/_Open"
msgstr "/Filer/Å_bn"

#: app/menus.c:245
msgid "/File/_Preferences..."
msgstr "/Filer/_Indstillinger..."

#: app/menus.c:246
msgid "/File/P_lugins"
msgstr "/Filer/_Indstik"

#: app/menus.c:247 app/menus.c:263
msgid "/File/sep1"
msgstr "/Filer/sep1"

#: app/menus.c:248 app/menus.c:268
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/Filer/_Afslut"

#: app/menus.c:249
msgid "/_Help"
msgstr "/_Hjælp"

#: app/menus.c:250
msgid "/Help/_About"
msgstr "/Hjælp/_Om"

#: app/menus.c:255
msgid "/tearoff"
msgstr "/rivvæk"

#: app/menus.c:257
msgid "/File/tearoff"
msgstr "/Filer/rivvæk"

#: app/menus.c:260
msgid "/File/_Save"
msgstr "/Filer/_Gem"

#: app/menus.c:261
msgid "/File/Save _As..."
msgstr "/Filer/Gem _som..."

#: app/menus.c:262
msgid "/File/_Export..."
msgstr "/Filer/_Eksportér..."

#: app/menus.c:264
msgid "/File/Page Set_up..."
msgstr "/Filer/Side_opsætning..."

#: app/menus.c:265
msgid "/File/_Print Diagram..."
msgstr "/File/_Udskriv diagram..."

#: app/menus.c:266
msgid "/File/sep2"
msgstr "/Filer/sep2"

#: app/menus.c:267
msgid "/File/_Close"
msgstr "/Filer/_Luk"

#: app/menus.c:269
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Redigér"

#: app/menus.c:270
msgid "/Edit/tearoff"
msgstr "/Redigér/rivvæk"

#: app/menus.c:271
msgid "/Edit/_Copy"
msgstr "/Redigér/_Kopiér"

#: app/menus.c:272
msgid "/Edit/C_ut"
msgstr "/Redigér/K_lip"

#: app/menus.c:273
msgid "/Edit/_Paste"
msgstr "/Redigér/_Indsæt"

#: app/menus.c:274
msgid "/Edit/_Delete"
msgstr "/Redigér/_Slet"

#: app/menus.c:275
msgid "/Edit/_Undo"
msgstr "/Redigér/Fortr_yd"

#: app/menus.c:276
msgid "/Edit/_Redo"
msgstr "/Redigér/_Gentag"

#: app/menus.c:279
msgid "/Edit/Paste _Text"
msgstr "/Redigér/Indsæt"

#: app/menus.c:280
msgid "/_View"
msgstr "/_Vis"

#: app/menus.c:281
msgid "/View/tearoff"
msgstr "/Vis/rivvæk"

#: app/menus.c:282
msgid "/View/Zoom _In"
msgstr "/Vis/Zoom _ind"

#: app/menus.c:283
msgid "/View/Zoom _Out"
msgstr "/Vis/Zoom _ud"

#: app/menus.c:284
msgid "/View/_Zoom"
msgstr "/Vis/_Zoom"

#: app/menus.c:285
msgid "/View/Zoom/tearoff"
msgstr "/Vis/Zoom/rivvæk"

#: app/menus.c:286
#, c-format
msgid "/View/Zoom/400%"
msgstr "/Vis/Zoom/400%"

#: app/menus.c:287
#, c-format
msgid "/View/Zoom/283%"
msgstr "/Vis/Zoom/283%"

#: app/menus.c:288
#, c-format
msgid "/View/Zoom/200%"
msgstr "/Vis/Zoom/200%"

#: app/menus.c:289
#, c-format
msgid "/View/Zoom/141%"
msgstr "/Vis/Zoom/141%"

#: app/menus.c:290
#, c-format
msgid "/View/Zoom/100%"
msgstr "/Vis/Zoom/100%"

#: app/menus.c:291
#, c-format
msgid "/View/Zoom/85%"
msgstr "/Vis/Zoom/85%"

#: app/menus.c:292
#, c-format
msgid "/View/Zoom/70.7%"
msgstr "/Vis/Zoom/70.7%"

#: app/menus.c:293
#, c-format
msgid "/View/Zoom/50%"
msgstr "/Vis/Zoom/50%"

#: app/menus.c:294
#, c-format
msgid "/View/Zoom/35.4%"
msgstr "/Vis/Zoom/35.4%"

#: app/menus.c:295
#, c-format
msgid "/View/Zoom/25%"
msgstr "/Vis/Zoom/25%"

#: app/menus.c:296
msgid "/View/Diagram Properties"
msgstr "/Vis/Diagram egenskaber"

#: app/menus.c:298
msgid "/View/_AntiAliased"
msgstr "/Vis/_Antialiaseret"

#: app/menus.c:300
msgid "/View/_Visible Grid"
msgstr "/Vis/_Synligt gitter"

#: app/menus.c:301
msgid "/View/_Snap To Grid"
msgstr "/Vis/_Fast til gitter"

#: app/menus.c:302
msgid "/View/Show _Rulers"
msgstr "/Vis/Vis _linealer"

#: app/menus.c:303
msgid "/View/Show _Connection Points"
msgstr "/Vis/Vis _forbindelsespunkter"

#: app/menus.c:304
msgid "/View/sep1"
msgstr "/Vis/sep1"

#: app/menus.c:305
msgid "/View/New _View"
msgstr "/Vis/Ny _visning"

#: app/menus.c:306
msgid "/View/Show _All"
msgstr "/Vis/Vis _alt"

#: app/menus.c:307
msgid "/_Select"
msgstr "/_Vælg"

#: app/menus.c:308
msgid "/Select/tearoff"
msgstr "/Vælg/rivvæk"

#: app/menus.c:309
msgid "/Select/All"
msgstr "/Vælg/Alt"

#: app/menus.c:310
msgid "/Select/None"
msgstr "/Vælg/Ingenting"

#: app/menus.c:311 app/menus.c:320 app/select.c:254
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/Vælg/Invertér"

#: app/menus.c:312
msgid "/Select/Connected"
msgstr "/Vælg/Tilkoblede"

#: app/menus.c:313
msgid "/Select/Transitive"
msgstr "/Vælg/Transitive"

#: app/menus.c:314
msgid "/Select/Same Type"
msgstr "/Vælg/Samme type"

#: app/menus.c:315
msgid "/Select/sep1"
msgstr "/Vælg/sep1"

#: app/menus.c:316 app/select.c:246
msgid "/Select/Replace"
msgstr "/Vælg/Erstat"

#: app/menus.c:317 app/select.c:248
msgid "/Select/Union"
msgstr "/Vælg/Union"

#: app/menus.c:318 app/select.c:250
msgid "/Select/Intersect"
msgstr "/Vælg/Kryds"

#: app/menus.c:319 app/select.c:252
msgid "/Select/Remove"
msgstr "/Vælg/Fjern"

#: app/menus.c:321
msgid "/_Objects"
msgstr "/_Objekter"

#: app/menus.c:322
msgid "/Objects/tearoff1"
msgstr "/Objekter/rivvæk1"

#: app/menus.c:323
msgid "/Objects/Send to _Back"
msgstr "/Objekter/Send _bagud"

#: app/menus.c:324
msgid "/Objects/Bring to _Front"
msgstr "/Objekter/Hent _fremad"

#: app/menus.c:325 app/menus.c:328
msgid "/Objects/sep1"
msgstr "/Objekter/sep1"

#: app/menus.c:326
msgid "/Objects/_Group"
msgstr "/Objekter/_Gruppér"

#: app/menus.c:327
msgid "/Objects/_Ungroup"
msgstr "/Objekter/_Afgruppér"

#: app/menus.c:329
msgid "/Objects/Align _Horizontal"
msgstr "/Objekter/Justér vandret"

#: app/menus.c:330
msgid "/Objects/Align Horizontal/tearoff"
msgstr "/Objekter/Justér vandret/rivvæk"

#: app/menus.c:336
msgid "/Objects/Align _Vertical"
msgstr "/Objekter/Justér lodret"

#: app/menus.c:337
msgid "/Objects/Align Vertical/tearoff"
msgstr "/Objekter/Justér lodret/rivvæk"

#: app/menus.c:344
msgid "/_Tools"
msgstr "/_Værktøj"

#: app/menus.c:345
msgid "/Tools/tearoff"
msgstr "/Værktøj/rivvæk"

#: app/menus.c:346
msgid "/Tools/Modify"
msgstr "/Værktøj/Ændr"

#: app/menus.c:347
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr "/Værktøj/Forstørrelse"

#: app/menus.c:348
msgid "/Tools/Scroll"
msgstr "/Værktøj/Rul"

#: app/menus.c:349
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/Værktøj/Tekst"

#: app/menus.c:350
msgid "/Tools/Box"
msgstr "/Værktøj/Boks"

#: app/menus.c:351
msgid "/Tools/Ellipse"
msgstr "/Værktøj/Ellipse"

#: app/menus.c:352
msgid "/Tools/Polygon"
msgstr "/Værktøj/Polygon"

#: app/menus.c:353
msgid "/Tools/Beziergon"
msgstr "/Værktøj/Beziergon"

#: app/menus.c:354
msgid "/Tools/Line"
msgstr "/Værktøj/Linje"

#: app/menus.c:355
msgid "/Tools/Arc"
msgstr "/Værktøj/Bue"

#: app/menus.c:356
msgid "/Tools/Zigzagline"
msgstr "/Værktøj/zigzag linje"

#: app/menus.c:357
msgid "/Tools/Polyline"
msgstr "/Værktøj/Polylinje"

#: app/menus.c:358
msgid "/Tools/Bezierline"
msgstr "/Værktøj/Bezierlinje"

#: app/menus.c:359
msgid "/Tools/Image"
msgstr "/Værktøj/Billede"

#: app/menus.c:361
msgid "/_Dialogs"
msgstr "/_Dialoger"

#: app/menus.c:362
msgid "/Dialogs/tearoff"
msgstr "/Dialoger/rivvæk"

#: app/menus.c:363
msgid "/Dialogs/_Properties"
msgstr "/Dialoger/_Egenskaber"

#: app/menus.c:364
msgid "/Dialogs/_Layers"
msgstr "/Dialoger/_Lag"

#: app/menus.c:423
msgid "NULL tooldata in tool_menu_select"
msgstr "NULL værktøjdata i tool_menu_select"

#: app/menus.c:500
msgid "/Tools/"
msgstr "/Værktøj/"

#: app/menus.c:513
msgid "Diagram Menu"
msgstr "Diagram-menu"

#: app/paginate_gnomeprint.c:148
msgid "Print Diagram"
msgstr "Udskriv diagram"

#: app/paginate_psprint.c:194
msgid "Select Printer"
msgstr "Vælg printer"

#: app/paginate_psprint.c:206
msgid "Printer"
msgstr "Printer"

#: app/paginate_psprint.c:219
msgid "File"
msgstr "Fil"

#: app/plugin-manager.c:62
msgid "yes"
msgstr "ja"

#: app/plugin-manager.c:62
msgid "no"
msgstr "nej"

#: app/plugin-manager.c:181 objects/ER/attribute.c:206 objects/ER/entity.c:190
#: objects/ER/relationship.c:260 objects/UML/association.c:969
#: objects/UML/class_dialog.c:705 objects/UML/class_dialog.c:1581
#: objects/UML/class_dialog.c:1743 objects/UML/class_dialog.c:2199
#: objects/UML/dependency.c:612 objects/UML/generalization.c:582
#: objects/UML/large_package.c:562 objects/UML/realizes.c:580
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"

#: app/plugin-manager.c:193
msgid "File name:"
msgstr "Filnavn:"

#: app/plugin-manager.c:205
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"

#: app/plugin-manager.c:219
msgid "Loaded:"
msgstr "Indlæst:"

#: app/plugin-manager.c:232
msgid "Autoload at startup"
msgstr "Indlæs automatisk ved opstart"

#: app/plugin-manager.c:243
msgid "Load"
msgstr "Indlæs"

# FIXME
#: app/plugin-manager.c:248
msgid "Unload"
msgstr "Fjern"

#: app/preferences.c:85
msgid "User Interface"
msgstr "Brugergrænseflade"

#: app/preferences.c:86
msgid "View Defaults"
msgstr "Vis standard"

#: app/preferences.c:87
msgid "Grid Lines"
msgstr "Gitterlinjer"

#: app/preferences.c:101
msgid "Reset tools after create:"
msgstr "Nulstil værktøj efter opret:"

#: app/preferences.c:102
msgid "Compress saved files:"
msgstr "Komprimér gemte filer:"

#: app/preferences.c:103
msgid "Number of undo levels:"
msgstr "Antal fortrydniveauer:"

#: app/preferences.c:104
msgid ""
"Reverse dragging selects\n"
"intersecting objects:"
msgstr ""
"Omvendt trækning udpeger\n"
"skærende objekter"

#: app/preferences.c:105
msgid "New window:"
msgstr "Nyt vindue:"

#: app/preferences.c:106
msgid "Width:"
msgstr "Bredde:"

#: app/preferences.c:107
msgid "Height:"
msgstr "Højde:"

#: app/preferences.c:108
msgid "Magnify:"
msgstr "Forstør:"

#: app/preferences.c:110
msgid "Connection Points:"
msgstr "Forbindelsespunkter:"

#: app/preferences.c:111 app/preferences.c:114 app/preferences.c:122
msgid "Visible:"
msgstr "Synligt:"

#: app/preferences.c:113
msgid "Grid:"
msgstr "Gitter:"

#: app/preferences.c:115
msgid "Snap to:"
msgstr "Hægt til:"

#: app/preferences.c:116
msgid "X Size:"
msgstr "X størrelse:"

#: app/preferences.c:117
msgid "Y Size:"
msgstr "Y størrelse:"

#: app/preferences.c:118 app/preferences.c:123
msgid "Colour:"
msgstr "Farve:"

#: app/preferences.c:119 app/preferences.c:124
msgid "Solid lines:"
msgstr "Ubrudte linier:"

#: app/preferences.c:121
msgid "Page breaks:"
msgstr "Sideskift:"

#: app/preferences.c:235
#, c-format
msgid "Could not open `%s' for writing"
msgstr "Kunne ikke åbne '%s' for skriving"

#: app/preferences.c:566 app/preferences.c:575
msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger"

#: app/properties.c:52 app/properties.c:60
msgid "Object properties"
msgstr "_Objektegenskaber"

#: app/properties.c:114
msgid "This object has no properties."
msgstr "Dette objekt har ingen indstillelige egenskaber."

#: app/render_eps.c:1137
msgid "Encapsulated Postscript"
msgstr "Encapsulated postscript"

#: lib/bezier_conn.c:525
msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier"
msgstr "Intern fejl: Sætter hjørnetype for slutpunkt af Bezier"

#: lib/diagramdata.c:60
msgid "Background"
msgstr "Baggrund"

#: lib/font.c:386
#, c-format
msgid ""
"Warning no X Font for %s found, \n"
"using %s instead.\n"
msgstr ""
"Advarsel:  Fandt ingen X skrifttype for %s, \n"
"bruger %s i stedet.\n"

#: lib/font.c:440
#, c-format
msgid "Font %s not found, using Courier instead.\n"
msgstr "Fandt ikke skrifttype %s, bruger Courier i stedet.\n"

#: lib/message.c:118
msgid "Notice"
msgstr "Bemærk"

#: lib/message.c:129
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"

#: lib/message.c:141
msgid "Error"
msgstr "Fejl"

#: lib/plug-ins.c:205
#, c-format
msgid "Could not deduce correct path for `%s'"
msgstr "Kunne ikke udlede korrekt sti for '%s'"

#: lib/plug-ins.c:210
#, c-format
msgid ""
"Could not load plugin `%s'\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunne ikke indlæse indstik '%s'\n"
"%s"

#: lib/plug-ins.c:221
#, c-format
msgid "Could not find plugin init function in `%s'"
msgstr "Kunne ikke finde indstik-initialiseringsfunktion i '%s'"

#: lib/plug-ins.c:248
#, c-format
msgid "%s Plugin could not be unloaded"
msgstr "%s indstik kunne ikke fjernes"

#: lib/plug-ins.c:301
#, c-format
msgid "`%s' is not a directory"
msgstr "'%s' er ikke et katalog"

#: lib/plug-ins.c:307
#, c-format
msgid "Could not open `%s'"
msgstr "Kunne ikke åbne '%s'"

#: lib/properties.c:371 lib/properties.c:403
msgid "No edit widget"
msgstr "Ingen redigér-widget"

#: lib/widgets.c:296
msgid "Solid"
msgstr "Solid"

#: lib/widgets.c:302
msgid "Dashed"
msgstr "Streger"

#: lib/widgets.c:308
msgid "Dash-Dot"
msgstr "Streg-prik"

#: lib/widgets.c:314
msgid "Dash-Dot-Dot"
msgstr "Streg-prik-prik"

#: lib/widgets.c:320
msgid "Dotted"
msgstr "Prikket"

#. fs->sizebox = GTK_HBOX(box);
#: lib/widgets.c:338
msgid "Dash length: "
msgstr "Streglængde: "

#: lib/widgets.c:660
msgid "Lines"
msgstr "Linier"

#: lib/widgets.c:666
msgid "Hollow Triangle"
msgstr "Hul trekant"

#: lib/widgets.c:672
msgid "Filled Triangle"
msgstr "Udfyldt trekant"

#: lib/widgets.c:678
msgid "Hollow Diamond"
msgstr "Hul firkant"

#: lib/widgets.c:684
msgid "Filled Diamond"
msgstr "Udfyldt firkant"

#: lib/widgets.c:690
msgid "Half Head"
msgstr "Halvt hoved"

#: lib/widgets.c:696
msgid "Slashed Cross"
msgstr "Streget kryds"

#: lib/widgets.c:703
msgid "Filled Ellipse"
msgstr "Udfyldt ellipse"

#: lib/widgets.c:709
msgid "Hollow Ellipse"
msgstr "Hul ellipse"

#: lib/widgets.c:725
msgid "Length: "
msgstr "Længde: "

#: lib/widgets.c:738
msgid "Width: "
msgstr "Bredde: "

#: lib/widgets.c:854 objects/standard/image.c:532
msgid "Select image file"
msgstr "Valgt billedfil"

#: lib/widgets.c:884
msgid "Browse"
msgstr "Gennemse"

#: objects/ER/attribute.c:214
msgid "Key"
msgstr "Nøgle"

#: objects/ER/attribute.c:220
msgid "Weak key"
msgstr "Svag nøgle"

#: objects/ER/attribute.c:226
msgid "Derived"
msgstr "Afledt"

#: objects/ER/attribute.c:232
msgid "Multivalue"
msgstr "Multiværdi"

#: objects/ER/attribute.c:238 objects/ER/entity.c:204
#: objects/ER/relationship.c:296
msgid "Border width:"
msgstr "Kantbredde:"

#: objects/ER/attribute.c:249 objects/ER/entity.c:215
#: objects/ER/relationship.c:307
msgid "Foreground color:"
msgstr "Forgrundsfarve:"

#: objects/ER/attribute.c:257 objects/ER/entity.c:223
#: objects/ER/relationship.c:315
msgid "Background color:"
msgstr "Baggrundsfarve:"

#: objects/ER/attribute.c:509
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"

#: objects/ER/entity.c:198
msgid "Weak"
msgstr "Svag"

#: objects/ER/entity.c:450 objects/UML/classicon.c:619
msgid "Entity"
msgstr "Entitet"

#: objects/ER/er.c:40
msgid "Entity/Relationship diagram objects"
msgstr "Entitet-/ relationsdiagramobjekter"

#: objects/ER/participation.c:418
msgid "Total:"
msgstr "Total:"

#: objects/ER/participation.c:451 objects/FS/flow-ortho.c:726
#: objects/GRAFCET/vector.c:400 objects/SADT/arrow.c:646
#: objects/UML/association.c:608 objects/UML/dependency.c:288
#: objects/UML/generalization.c:280 objects/UML/realizes.c:283
#: objects/standard/zigzagline.c:343
msgid "Add segment"
msgstr "Tilføj segment"

#: objects/ER/participation.c:452 objects/FS/flow-ortho.c:727
#: objects/GRAFCET/vector.c:401 objects/SADT/arrow.c:647
#: objects/UML/association.c:609 objects/UML/dependency.c:289
#: objects/UML/generalization.c:281 objects/UML/realizes.c:284
#: objects/standard/zigzagline.c:344
msgid "Delete segment"
msgstr "Slet segment"

#: objects/ER/relationship.c:268
msgid "Left Cardinality:"
msgstr "Venstre kardinalitet:"

#: objects/ER/relationship.c:276
msgid "Right Cardinality:"
msgstr "Højre kardinalitet:"

#: objects/ER/relationship.c:284
msgid "Rotate"
msgstr "Rotér"

#: objects/ER/relationship.c:290
msgid "Identifying"
msgstr "Identificerer"

#: objects/ER/relationship.c:570
msgid "Relationship"
msgstr "Forhold"

#: objects/FS/flow-ortho.c:638 objects/FS/flow.c:629 objects/FS/flow.c:745
msgid "Flow:"
msgstr "Flyd:"

#: objects/FS/flow-ortho.c:653 objects/FS/flow.c:644 objects/FS/flow.c:761
msgid "Flow type:"
msgstr "Flydtype:"

#.
#: objects/FS/flow-ortho.c:658 objects/FS/flow-ortho.c:723
#: objects/FS/flow-ortho.c:788 objects/FS/flow.c:649 objects/FS/flow.c:702
#: objects/FS/flow.c:766
msgid "Energy"
msgstr "Energi"

#: objects/FS/flow-ortho.c:665 objects/FS/flow-ortho.c:724
#: objects/FS/flow-ortho.c:795 objects/FS/flow.c:656 objects/FS/flow.c:703
#: objects/FS/flow.c:773
msgid "Material"
msgstr "Materiale"

#: objects/FS/flow-ortho.c:671 objects/FS/flow-ortho.c:725
#: objects/FS/flow-ortho.c:801 objects/FS/flow.c:662 objects/FS/flow.c:704
#: objects/FS/flow.c:779 objects/FS/function.c:661
msgid "Signal"
msgstr "Signal"

#: objects/FS/flow-ortho.c:767
msgid "Orthflow:"
msgstr "Ortflyd:"

#: objects/FS/flow-ortho.c:783
msgid "Orthflow type:"
msgstr "OrtFlydtype:"

#: objects/FS/fs.c:39
msgid "Function structure diagram objects"
msgstr "Diagramobjekter for funktionsstruktur"

#: objects/FS/function.c:572
msgid "Function:"
msgstr "Funktion:"

#: objects/FS/function.c:582
msgid "Wish function"
msgstr "Ønskefunktion"

#: objects/FS/function.c:587
msgid "User function"
msgstr "Brugerfunktion"

#: objects/FS/function.c:627
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"

#: objects/FS/function.c:628
msgid "   Import"
msgstr "   Importér"

#: objects/FS/function.c:629
msgid "   Export"
msgstr "   Eksportér"

#: objects/FS/function.c:630
msgid "   Transfer"
msgstr "   Overfør"

#: objects/FS/function.c:631
msgid "      Transport"
msgstr "    Transportér"

#: objects/FS/function.c:632
msgid "      Transmit"
msgstr "       Overfør"

#: objects/FS/function.c:633
msgid "   Guide"
msgstr "   Guide"

#: objects/FS/function.c:634
msgid "      Translate"
msgstr "        Oversæt"

#: objects/FS/function.c:635
msgid "      Rotate"
msgstr "      Rotér"

#: objects/FS/function.c:636
msgid "      Allow DOF"
msgstr "     Tillad DOF"

#: objects/FS/function.c:637
msgid "Support"
msgstr "Support"

#: objects/FS/function.c:638
msgid "   Stop"
msgstr "   Stop"

#: objects/FS/function.c:639
msgid "   Stabilize"
msgstr "   Stabilisér"

#: objects/FS/function.c:640
msgid "   Secure"
msgstr "   Sikker"

#: objects/FS/function.c:641
msgid "   Position"
msgstr "   Placering"

#: objects/FS/function.c:642
msgid "Connect"
msgstr "Forbind"

#: objects/FS/function.c:643
msgid "   Couple"
msgstr "      Par"

#: objects/FS/function.c:644
msgid "   Mix"
msgstr "  Miks"

#: objects/FS/function.c:645
msgid "Branch"
msgstr "Gren"

#: objects/FS/function.c:646
msgid "   Separate"
msgstr "   Separat"

#: objects/FS/function.c:647
msgid "      Remove"
msgstr "      Fjern"

#: objects/FS/function.c:648
msgid "   Refine"
msgstr "    Raffinér"

#: objects/FS/function.c:649
msgid "   Distribute"
msgstr "   Distribuér"

#: objects/FS/function.c:650
msgid "   Dissipate"
msgstr "   Spred"

#: objects/FS/function.c:651
msgid "Provision"
msgstr "Provision"

#: objects/FS/function.c:652
msgid "   Store"
msgstr "     Gem"

#: objects/FS/function.c:653
msgid "   Supply"
msgstr "   Indsæt"

#: objects/FS/function.c:654
msgid "   Extract"
msgstr "    Udtræk"

#: objects/FS/function.c:655
msgid "Control Magnitude"
msgstr "Kontroller størrelse"

#: objects/FS/function.c:656
msgid "   Actuate"
msgstr "   Påvirk"

#: objects/FS/function.c:657
msgid "   Regulate"
msgstr "   Regulér"

#: objects/FS/function.c:658
msgid "   Change"
msgstr "   Ændr"

#: objects/FS/function.c:659
msgid "   Form"
msgstr "   Form"

#: objects/FS/function.c:660
msgid "Convert"
msgstr "Konvertér"

#: objects/FS/function.c:662
msgid "   Sense"
msgstr "   Mærk"

#: objects/FS/function.c:663
msgid "   Indicate"
msgstr "   Indikér"

#: objects/FS/function.c:664
msgid "   Display"
msgstr "   Skærm"

#: objects/FS/function.c:665
msgid "   Measure"
msgstr "   Mål"

#: objects/GRAFCET/action.c:193 objects/GRAFCET/action.c:234
#: objects/GRAFCET/condition.c:200 objects/GRAFCET/condition.c:242
#: objects/GRAFCET/step.c:268 objects/GRAFCET/step.c:308
#: objects/GRAFCET/transition.c:209 objects/GRAFCET/transition.c:249
#: objects/SADT/annotation.c:494 objects/SADT/annotation.c:536
#: objects/SADT/box.c:205 objects/SADT/box.c:247
#: objects/chronogram/chronoline.c:332 objects/chronogram/chronoline.c:424
#: objects/chronogram/chronoref.c:254 objects/chronogram/chronoref.c:319
#: objects/custom/custom_object.c:386 objects/flowchart/box.c:348
#: objects/flowchart/diamond.c:328 objects/flowchart/ellipse.c:328
#: objects/flowchart/parallelogram.c:353 objects/standard/textobj.c:266
msgid "Font:"
msgstr "Skrifttype:"

#: objects/GRAFCET/action.c:194 objects/GRAFCET/action.c:235
#: objects/GRAFCET/condition.c:201 objects/GRAFCET/condition.c:243
#: objects/GRAFCET/step.c:269 objects/GRAFCET/step.c:309
#: objects/GRAFCET/transition.c:210 objects/GRAFCET/transition.c:250
#: objects/SADT/annotation.c:495 objects/SADT/annotation.c:537
#: objects/SADT/box.c:206 objects/SADT/box.c:248
#: objects/chronogram/chronoline.c:333 objects/chronogram/chronoline.c:425
#: objects/chronogram/chronoref.c:255 objects/chronogram/chronoref.c:320
#: objects/custom/custom_object.c:397 objects/flowchart/box.c:359
#: objects/flowchart/diamond.c:339 objects/flowchart/ellipse.c:339
#: objects/flowchart/parallelogram.c:364
msgid "Font size:"
msgstr "Skriftstørrelse:"

#: objects/GRAFCET/action.c:195 objects/GRAFCET/action.c:236
#: objects/GRAFCET/condition.c:202 objects/GRAFCET/condition.c:244
#: objects/GRAFCET/step.c:270 objects/GRAFCET/transition.c:211
#: objects/GRAFCET/transition.c:251
msgid "Text color:"
msgstr "Tekstfarve:"

#: objects/GRAFCET/action.c:196
msgid "Macro call"
msgstr "Makrokald"

#: objects/GRAFCET/condition.c:198
msgid "Condition:"
msgstr "Betingelse:"

#: objects/GRAFCET/grafcet.c:40
msgid "GRAFCET diagram objects"
msgstr "GRAFCET diagram-objekter"

#: objects/GRAFCET/step.c:251
msgid "Regular step"
msgstr "Almindeligt trin"

#: objects/GRAFCET/step.c:252
msgid "Initial step"
msgstr "Begyndelsestrin"

#: objects/GRAFCET/step.c:253
msgid "Macro entry step"
msgstr "Makro indgangstrin"

#: objects/GRAFCET/step.c:254
msgid "Macro exit step"
msgstr "Makro sluttrin"

#: objects/GRAFCET/step.c:255
msgid "Macro call step"
msgstr "Makrokaldstrin"

#: objects/GRAFCET/step.c:256
msgid "Subprogram call step"
msgstr "Underprogramskaldstrin"

#: objects/GRAFCET/step.c:265
msgid "Step name"
msgstr "Trin-navn:"

#: objects/GRAFCET/step.c:266
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"

#: objects/GRAFCET/step.c:267
msgid "Step type"
msgstr "Trintype"

#: objects/GRAFCET/step.c:310
msgid "Color:"
msgstr "Farve:"

#: objects/GRAFCET/transition.c:208
msgid "Receptivity:"
msgstr "Modtagelighed:"

#: objects/GRAFCET/vector.c:172 objects/GRAFCET/vector.c:206
msgid "Draw arrow heads on upward arcs:"
msgstr "Tegn pilehoveder på opadvendte buer:"

#: objects/GRAFCET/vergent.c:169
msgid "OR"
msgstr "ELLER"

#: objects/GRAFCET/vergent.c:170
msgid "AND"
msgstr "OG"

#: objects/GRAFCET/vergent.c:179 objects/GRAFCET/vergent.c:212
msgid "Vergent type:"
msgstr "Randtype:"

#: objects/GRAFCET/vergent.c:458 objects/SADT/box.c:538
#: objects/standard/line.c:177
msgid "Add connection point"
msgstr "Tilføj forbindelsespunkt"

#: objects/GRAFCET/vergent.c:459
msgid "Delete  connection point"
msgstr "Slet forbindelsespunkt"

#: objects/GRAFCET/vergent.c:463
msgid "GRAFCET OR/AND vergent"
msgstr "GRAFCET ELLER/OG rand"

#: objects/SADT/annotation.c:496 objects/SADT/annotation.c:538
#: objects/SADT/box.c:207 objects/SADT/box.c:249
#: objects/chronogram/chronoline.c:334 objects/chronogram/chronoline.c:426
#: objects/chronogram/chronoref.c:256 objects/chronogram/chronoref.c:321
msgid "Font color:"
msgstr "Skriftfarve:"

#: objects/SADT/arrow.c:187 objects/UML/state.c:503
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: objects/SADT/arrow.c:188
msgid "Import resource (not shown upstairs)"
msgstr "Importeret ressource (ikke vist ovenover)"

#: objects/SADT/arrow.c:189
msgid "Imply resource (not shown downstairs)"
msgstr "Afledt ressource (ikke vist nedenunder)"

#: objects/SADT/arrow.c:190
msgid "Dotted arrow"
msgstr "Prikket pil"

#: objects/SADT/arrow.c:191
msgid "disable arrow heads"
msgstr "lav ikke pilehoveder"

#: objects/SADT/arrow.c:200 objects/SADT/arrow.c:237
msgid "Flow style:"
msgstr "Strømstil:"

#: objects/SADT/arrow.c:201 objects/SADT/arrow.c:238
msgid "Automatically gray vertical flows:"
msgstr "Automatisk gråning af lodrette strømme:"

#: objects/SADT/arrow.c:651
msgid "SADT Arrow"
msgstr "SADT pil"

#: objects/SADT/box.c:204 objects/SADT/box.c:246
#: objects/custom/custom_object.c:361 objects/flowchart/box.c:334
#: objects/flowchart/diamond.c:314 objects/flowchart/ellipse.c:314
#: objects/flowchart/parallelogram.c:339
msgid "Text padding:"
msgstr "Tekstspaltefyld:"

#: objects/SADT/box.c:208
msgid "Activity/Data identifier"
msgstr "Aktivitets/data identificerer"

#: objects/SADT/box.c:539 objects/standard/line.c:178
msgid "Delete connection point"
msgstr "Slet forbindelsespunkt"

#: objects/SADT/box.c:544
msgid "SADT box"
msgstr "SADT boks"

#: objects/SADT/sadt.c:37
msgid "SADT diagram objects"
msgstr "SADT diagram-objekter"

#: objects/UML/actor.c:282
msgid "Actor"
msgstr "Aktør"

#: objects/UML/association.c:981
msgid "Direction:"
msgstr "Retning:"

#: objects/UML/association.c:998
msgid "From A to B"
msgstr "Fra A til B"

#: objects/UML/association.c:1005
msgid "From B to A"
msgstr "Fra B til A"

#: objects/UML/association.c:1029 objects/UML/association.c:1037
msgid "Side A"
msgstr "Side A"

#: objects/UML/association.c:1031 objects/UML/association.c:1039
msgid "Side B"
msgstr "Side B"

#: objects/UML/association.c:1045
msgid "Role:"
msgstr "Rolle:"

#: objects/UML/association.c:1057
msgid "Multiplicity:"
msgstr "Multiplicitet:"

#. Show arrow:
#: objects/UML/association.c:1068
msgid "Show arrow"
msgstr "Vis pil"

#. Aggregate
#: objects/UML/association.c:1074
msgid "Aggregate"
msgstr "Totalsum"

#. Composition
#: objects/UML/association.c:1082
msgid "Composition"
msgstr "Komposition"

#. Class page:
#: objects/UML/class.c:608 objects/UML/class_dialog.c:171
msgid "Class"
msgstr "Klasse"

#: objects/UML/class_dialog.c:177
msgid "Class name:"
msgstr "Klassenavn:"

#: objects/UML/class_dialog.c:188 objects/UML/dependency.c:624
#: objects/UML/generalization.c:594 objects/UML/large_package.c:574
#: objects/UML/object.c:767 objects/UML/realizes.c:592
msgid "Stereotype:"
msgstr "Stereotype:"

#: objects/UML/class_dialog.c:199
msgid "Abstract"
msgstr "Abstrakt"

#: objects/UML/class_dialog.c:207
msgid "Attributes visible"
msgstr "Synlige attributter"

#: objects/UML/class_dialog.c:211
msgid "Suppress Attributes"
msgstr "Undertryk attributter"

#: objects/UML/class_dialog.c:219
msgid "Operations visible"
msgstr "Synlige operationer"

#: objects/UML/class_dialog.c:223
msgid "Suppress operations"
msgstr "Undertryk operationer"

#. Attributes page:
#: objects/UML/class_dialog.c:640
msgid "Attributes"
msgstr "Attributter"

#: objects/UML/class_dialog.c:668 objects/UML/class_dialog.c:1541
#: objects/UML/class_dialog.c:1701 objects/UML/class_dialog.c:2162
msgid "New"
msgstr "Ny"

#: objects/UML/class_dialog.c:674 objects/UML/class_dialog.c:1547
#: objects/UML/class_dialog.c:1708 objects/UML/class_dialog.c:2168
msgid "Delete"
msgstr "Slet"

#: objects/UML/class_dialog.c:680 objects/UML/class_dialog.c:1553
#: objects/UML/class_dialog.c:1715 objects/UML/class_dialog.c:2174
msgid "Move up"
msgstr "Flyt op"

#: objects/UML/class_dialog.c:686 objects/UML/class_dialog.c:1559
#: objects/UML/class_dialog.c:1722 objects/UML/class_dialog.c:2180
msgid "Move down"
msgstr "Flyt ned"

#: objects/UML/class_dialog.c:697
msgid "Attribute data"
msgstr "Attributdata"

#: objects/UML/class_dialog.c:717 objects/UML/class_dialog.c:1593
#: objects/UML/class_dialog.c:1755 objects/UML/class_dialog.c:2211
msgid "Type:"
msgstr "Type:"

#: objects/UML/class_dialog.c:729
msgid "Value:"
msgstr "Værdi:"

#: objects/UML/class_dialog.c:741 objects/UML/class_dialog.c:1605
msgid "Visibility:"
msgstr "Synlighed:"

#: objects/UML/class_dialog.c:750 objects/UML/class_dialog.c:1614
msgid "Public"
msgstr "Offentlig"

#: objects/UML/class_dialog.c:758 objects/UML/class_dialog.c:1622
msgid "Private"
msgstr "Privat"

#: objects/UML/class_dialog.c:766 objects/UML/class_dialog.c:1630
msgid "Protected"
msgstr "Beskyttet"

#: objects/UML/class_dialog.c:774 objects/UML/class_dialog.c:1638
msgid "Implementation"
msgstr "Implementation"

#: objects/UML/class_dialog.c:790 objects/UML/class_dialog.c:1654
msgid "Class scope"
msgstr "Klasseområde"

#. Operations page:
#: objects/UML/class_dialog.c:1513
msgid "Operations"
msgstr "Operationer"

#: objects/UML/class_dialog.c:1571
msgid "Operation data"
msgstr "Operationsdata"

#: objects/UML/class_dialog.c:1660
msgid "abstract"
msgstr "abstrakt"

#: objects/UML/class_dialog.c:1672
msgid "Parameters:"
msgstr "Parametre:"

#: objects/UML/class_dialog.c:1734
msgid "Parameter data"
msgstr "Parameter data"

#: objects/UML/class_dialog.c:1767
msgid "Def. value:"
msgstr "Standardværdi:"

#. Templates page:
#: objects/UML/class_dialog.c:2128
msgid "Templates"
msgstr "Skabeloner"

#: objects/UML/class_dialog.c:2134
msgid "Template class"
msgstr "Skabelonklasse"

#: objects/UML/class_dialog.c:2191
msgid "Formal parameter data"
msgstr "Formelle parameterdata"

#: objects/UML/classicon.c:608
msgid "Control"
msgstr "Kontrol"

#: objects/UML/classicon.c:614
msgid "Boundary"
msgstr "Grænse"

#: objects/UML/classicon.c:627
msgid "Is an object"
msgstr "Er et objekt"

#: objects/UML/constraint.c:511
msgid "Constraint:"
msgstr "Begrænsning:"

#: objects/UML/dependency.c:636
msgid "Show arrow:"
msgstr "Vis pil:"

#: objects/UML/implements.c:561
msgid "Interface:"
msgstr "Brugergrænseflade:"

#: objects/UML/lifeline.c:605
msgid "Show focus of control:"
msgstr "Vis kontrolfokus:"

#: objects/UML/lifeline.c:610
msgid "Show destruction mark:"
msgstr "Vis ødelæggelsesmærke:"

#: objects/UML/message.c:616
msgid "Message:"
msgstr "Meddelelse:"

#: objects/UML/message.c:630
msgid "Message type:"
msgstr "Meddelelsestype:"

#.
#: objects/UML/message.c:635
msgid "Call"
msgstr "Kald"

#: objects/UML/message.c:640
msgid "Return"
msgstr "Returnér"

#: objects/UML/message.c:645
msgid "Asynchronous"
msgstr "Asynkron"

#: objects/UML/message.c:650
msgid "Create"
msgstr "Opret"

#: objects/UML/message.c:655
msgid "Destroy"
msgstr "Ødelæg"

#: objects/UML/message.c:660
msgid "Simple"
msgstr "Simpel"

#: objects/UML/message.c:665
msgid "Recursive"
msgstr "Rekursiv"

#: objects/UML/object.c:755
msgid "Explicit state:"
msgstr "Eksplicit tilstand:"

#: objects/UML/object.c:777
msgid "Attributes:"
msgstr "Attributter:"

#: objects/UML/object.c:787
msgid "Show attributes"
msgstr "Vis attributter"

#: objects/UML/object.c:791
msgid "Active object"
msgstr "Aktivt objekt"

#: objects/UML/object.c:796
msgid "multiple instance"
msgstr "flere instanser"

#: objects/UML/state.c:508
msgid "Begin"
msgstr "Begynd"

#: objects/UML/state.c:513
msgid "End"
msgstr "Slut"

#: objects/UML/uml.c:56
msgid "Unified Modelling Language diagram objects"
msgstr "Unified Modelling Language diagramobjekter"

#: objects/UML/usecase.c:544
msgid "Text outside:"
msgstr "Tekst udenfor:"

#: objects/UML/usecase.c:549
msgid "Collaboration"
msgstr "Samarbejde"

#: objects/chronogram/chronogram.c:36
msgid "Chronogram diagram objects"
msgstr "Kronogram diagram-objekter"

#: objects/chronogram/chronoline.c:301 objects/chronogram/chronoline.c:404
msgid "Aspect"
msgstr "Aspekt"

#: objects/chronogram/chronoline.c:302 objects/chronogram/chronoline.c:405
msgid "Parameters"
msgstr "Parametre"

#: objects/chronogram/chronoline.c:303
msgid "Data"
msgstr "Data"

#: objects/chronogram/chronoline.c:305
msgid "Data name:"
msgstr "Datanavn:"

#: objects/chronogram/chronoline.c:307
msgid "Events:"
msgstr "Hændelser:"

#: objects/chronogram/chronoline.c:308
msgid ""
"Event specification:\n"
"@ time    set the pointer at an absolute time.\n"
"( duration  sets the signal up, then wait 'duration'.\n"
") duration  sets the signal down, then wait 'duration'.\n"
"u duration  sets the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n"
"example : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
msgstr ""
"Hændelses-specifikation:\n"
"@ tid     sæt pegeren til en absolut tid.\n"
"( varighed  sætter signalet på, så vent i 'varighed'.\n"
") varighed  sætter signalet fra, så vent i 'varighed'.\n"
"u varighed  sætter signalet til \"ukendt\" tilstand, så vent i 'varighed'.\n"
"eksempel : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"

#: objects/chronogram/chronoline.c:316 objects/chronogram/chronoline.c:407
#: objects/chronogram/chronoref.c:244 objects/chronogram/chronoref.c:309
msgid "Start time:"
msgstr "Starttid:"

#: objects/chronogram/chronoline.c:318 objects/chronogram/chronoline.c:409
#: objects/chronogram/chronoref.c:245 objects/chronogram/chronoref.c:310
msgid "End time:"
msgstr "Sluttid:"

#: objects/chronogram/chronoline.c:320 objects/chronogram/chronoline.c:411
msgid "Rise time:"
msgstr "Opgangstid:"

#: objects/chronogram/chronoline.c:322 objects/chronogram/chronoline.c:413
msgid "Fall time:"
msgstr "Nedgangstid:"

#: objects/chronogram/chronoline.c:324 objects/chronogram/chronoline.c:415
msgid "Multi-bit data"
msgstr "Fler-bit data"

#: objects/chronogram/chronoline.c:326 objects/chronogram/chronoline.c:418
msgid "Data color:"
msgstr "Datafarve:"

#: objects/chronogram/chronoline.c:328 objects/chronogram/chronoline.c:419
msgid "Data line width:"
msgstr "Datalinie bredde:"

#: objects/chronogram/chronoline.c:329 objects/chronogram/chronoline.c:421
#: objects/chronogram/chronoref.c:250 objects/chronogram/chronoref.c:315
msgid "Line color:"
msgstr "Liniefarve:"

#: objects/chronogram/chronoref.c:247 objects/chronogram/chronoref.c:312
msgid "Major time step:"
msgstr "Stort tidstrin"

#: objects/chronogram/chronoref.c:248 objects/chronogram/chronoref.c:313
msgid "Minor time step:"
msgstr "Lille tidstrin"

#: objects/chronogram/chronoref.c:252 objects/chronogram/chronoref.c:317
msgid "Minor step line width:"
msgstr "Liniebredde for lille trin"

#: objects/custom/custom.c:117
msgid "Custom"
msgstr "Tilpas"

#: objects/custom/custom.c:117
msgid "Custom XML shapes loader"
msgstr "Tilpas XML formindlæser"

#: objects/custom/custom_object.c:175 objects/custom/custom_object.c:193
msgid "Flip horizontal"
msgstr "Rotér vandret"

#: objects/custom/custom_object.c:177 objects/custom/custom_object.c:195
msgid "Flip vertical"
msgstr "Rotér lodret"

#: objects/custom/custom_object.c:352 objects/flowchart/box.c:312
#: objects/flowchart/diamond.c:306 objects/flowchart/ellipse.c:306
#: objects/flowchart/parallelogram.c:317 objects/standard/beziergon.c:218
#: objects/standard/box.c:226 objects/standard/ellipse.c:216
#: objects/standard/polygon.c:222
msgid "Draw background"
msgstr "Solid baggrund"

#: objects/custom/custom_object.c:375 objects/standard/textobj.c:255
msgid "Alignment:"
msgstr "Justering:"

#: objects/custom/custom_object.c:1341
msgid "Flip Horizontal"
msgstr "Rotér vandret"

#: objects/custom/custom_object.c:1342
msgid "Flip Vertical"
msgstr "Rotér lodret"

#: objects/flowchart/box.c:163 objects/standard/box.c:149
msgid "Corner radius"
msgstr "Hjørneradius:"

#: objects/flowchart/box.c:165 objects/flowchart/diamond.c:161
#: objects/flowchart/ellipse.c:161 objects/flowchart/parallelogram.c:167
msgid "Text padding"
msgstr "Tekstspaltefyld"

#: objects/flowchart/box.c:320 objects/standard/box.c:234
msgid "Corner rounding:"
msgstr "Hjørnerunding:"

#: objects/flowchart/flowchart.c:32
msgid "Flowchart objects"
msgstr "Rutediagram objekter"

#: objects/flowchart/parallelogram.c:165
msgid "Shear angle"
msgstr "Forskydningsvinkel"

#: objects/flowchart/parallelogram.c:325
msgid "Shear angle:"
msgstr "Forskydningsvinkel:"

#: objects/network/bus.c:569
msgid "Add Handle"
msgstr "Tilføj håndtag"

#: objects/network/bus.c:570
msgid "Delete Handle"
msgstr "Slet håndtag"

#: objects/network/network.c:47
msgid "Network diagram objects"
msgstr "Netværksdiagram-objekter"

#: objects/standard/bezier.c:526 objects/standard/beziergon.c:544
msgid "Add Segment"
msgstr "Tilføj segment"

#: objects/standard/bezier.c:527 objects/standard/beziergon.c:545
msgid "Delete Segment"
msgstr "Slet segment"

#: objects/standard/bezier.c:529 objects/standard/beziergon.c:547
msgid "Symmetric control"
msgstr "Symmetrisk kontrol"

#: objects/standard/bezier.c:531 objects/standard/beziergon.c:549
msgid "Smooth control"
msgstr "Udjævningskontrol"

#: objects/standard/bezier.c:533 objects/standard/beziergon.c:551
msgid "Cusp control"
msgstr "Cusp kontrol"

#: objects/standard/arc.c:129
msgid "Curve distance"
msgstr "Kurveafstand"

#: objects/standard/image.c:165
msgid "Image file"
msgstr "Billedfil"

#: objects/standard/image.c:167
msgid "Draw border"
msgstr "Tegn kant"

#: objects/standard/image.c:169
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Behold bredde/højde forhold"

#: objects/standard/image.c:263
msgid "Image file:"
msgstr "Billedfil:"

#: objects/standard/image.c:274
msgid "Keep aspect ratio:"
msgstr "Behold bredde/højde forhold:"

#: objects/standard/image.c:282
msgid "Show border:"
msgstr "Vis kant:"

#. Found file in same dir as diagram.
#: objects/standard/image.c:848 objects/standard/image.c:859
#, c-format
msgid ""
"The image file '%s' was not found in that directory.\n"
"Using the file '%s' instead\n"
msgstr ""
"Kunne ikke finde billedfilen '%s' i den mappe.\n"
"Bruger filen '%s' istedet.\n"

#. Didn't find file in current dir.
#: objects/standard/image.c:865 objects/standard/image.c:891
#, c-format
msgid "The image file '%s' was not found.\n"
msgstr "Kunne ikke finde billedfilen '%s'.\n"

#: objects/standard/line.c:118
msgid "Start point"
msgstr "Startpunkt"

#: objects/standard/line.c:120
msgid "End point"
msgstr "Slutpunkt"

#: objects/standard/polygon.c:517 objects/standard/polyline.c:484
msgid "Add Corner"
msgstr "Tilføj hjørne"

#: objects/standard/polygon.c:518 objects/standard/polyline.c:485
msgid "Delete Corner"
msgstr "Slet hjørne"

#: objects/standard/standard.c:40
msgid "Standard objects"
msgstr "Standard objekter"

#: objects/standard/textobj.c:277
msgid "Fontsize:"
msgstr "Skriftstørrelse:"

#: objects/sybase/sybase.c:40
msgid "Sybase replication domain diagram objects"
msgstr "Diagramobjekter for Sybase replikeringsdomæner"

#: plug-ins/cgm/cgm.c:1083
msgid ""
"Image row length larger than maximum cell array.\n"
"Image not exported to CGM."
msgstr ""
"Billedets rækkelængde større end maksimum cellematrix.\n"
"Billede ikke eksporteret til CGM."

#: plug-ins/cgm/cgm.c:1252
msgid "Computer Graphics Metafile"
msgstr "Computer Grafik Metafil"

#: plug-ins/cgm/cgm.c:1266
msgid "Computer Graphics Metafile export filter"
msgstr "Computer Grafik Metafil eksportfilter"

#: plug-ins/dxf/dxf-export.c:557 plug-ins/dxf/dxf-import.c:491
msgid "Drawing Interchange File"
msgstr "Drawing Interchange File"

#: plug-ins/dxf/dxf.c:37
msgid "Drawing Interchange File import and export filters"
msgstr "Drawing Interchange File import- og eksportfiltre"

#: plug-ins/hpgl/hpgl.c:612
msgid "HP Graphics Language export filter"
msgstr "HP Grafiksprog (HPGL) eksportfilter"

#: plug-ins/pstricks/pstricks.c:14
msgid "TeX Pstricks export filter"
msgstr "TeX Pstricks eksportfilter"

#: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:749
msgid "TeX PSTricks macros"
msgstr "TeX PSTricks makroer"

#: plug-ins/wpg/wpg.c:1032
#, c-format
msgid "File: %s type/version unsupported.\n"
msgstr "Fil: %s type/version ikke understøttet\n"

#: plug-ins/wpg/wpg.c:1181
msgid "WordPerfect Graphics export filter"
msgstr "WordPerfect Grafik eksportfilter"

#: plug-ins/svg/render_svg.c:820
msgid "Scalable Vector Graphics"
msgstr "Skalérbar vektorgrafik"
