# dia it.po
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Salvo Isaja <salvois@it.gnome.org>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dia 0.85\n"
"POT-Creation-Date: 2000-08-06 10:12+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2000-07-27 11:55+0200\n"
"Last-Translator: Salvo Isaja <salvois@it.gnome.org>\n"
"Language-Team: ITALIAN <it@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: app/app_procs.c:134
msgid "Export loaded file and exit"
msgstr "Esporta il file caricato ed esci"

#: app/app_procs.c:135
msgid "OUTPUT"
msgstr "OUTPUT"

#: app/app_procs.c:137
msgid "Show this help message"
msgstr "Mostra questo messaggio di aiuto"

#: app/app_procs.c:157
msgid "Can't connect to session manager!\n"
msgstr "Impossibile connettersi al gestore della sessione!\n"

#: app/app_procs.c:168
msgid "[OPTION...] [FILE...]"
msgstr "[OPZIONE...] [FILE...]"

#: app/app_procs.c:171
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Errore nell'opzione %s: %s.\n"
"Eseguire '%s --help' per una lista completa delle opzioni disponibili dalla "
"riga di comando.\n"

#: app/app_procs.c:218 app/app_procs.c:220
msgid ""
"Couldn't find standard objects when looking for object-libs, exiting...\n"
msgstr ""
"Impossibile trovare gli oggetti standard cercando object-libs, uscita...\n"

#: app/app_procs.c:237
msgid "Need valid input file\n"
msgstr "Serve un file di input valido\n"

#: app/app_procs.c:296 app/app_procs.c:302
msgid "Quit, are you sure?"
msgstr "Uscita, sei sicuro?"

#: app/app_procs.c:309
msgid ""
"Modified diagrams exists.\n"
"Are you sure you want to quit?"
msgstr ""
"Esiste un diagramma modificato.\n"
"Sei sicuro di voler uscire?"

#: app/app_procs.c:319 app/app_procs.c:324
msgid "Quit"
msgstr "Esci"

#: app/app_procs.c:336 app/layer_dialog.c:986 app/lineprops_area.c:549
#: app/lineprops_area.c:747 app/linewidth_area.c:239
#: app/paginate_psprint.c:242
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: app/app_procs.c:404
msgid "Could not create per-user Dia config directory"
msgstr "Impossibile creare la directory di configurazione di Dia per l'utente"

#: app/app_procs.c:424
msgid "Objects and filters internal to dia"
msgstr "Oggetti e filtri interni a dia"

#: app/color_area.c:260 lib/widgets.c:492
msgid "Select color"
msgstr "Seleziona un colore"

#: app/commands.c:92
#, c-format
msgid ""
"No such file found\n"
"%s\n"
msgstr ""
"File non trovato\n"
"%s\n"

#: app/commands.c:112
msgid "Import from XFig"
msgstr "Importa da XFig"

#: app/commands.c:168
#, c-format
msgid "Untitled-%d"
msgstr "Senzanome-%d"

#: app/commands.c:229
msgid "No existing object to paste.\n"
msgstr "Non esiste nessun oggetto da incollare.\n"

#: app/commands.c:464
msgid "About Dia"
msgstr "Informazioni su Dia"

#: app/commands.c:522
#, c-format
msgid "Dia v %s by Alexander Larsson"
msgstr "Dia v %s realizzato da Alexander Larsson"

#: app/commands.c:527
msgid "Maintainer: James Henstridge"
msgstr "Curatore: James Henstridge"

#: app/commands.c:531
msgid "Please visit http://www.lysator.liu.se/~alla/dia for more info"
msgstr "Visita http://www.lysator.liu.se/~alla/dia per ulteriori informazioni"

#: app/commands.c:536
msgid "Contributors:"
msgstr "Collaboratori:"

#. setup buttons
#: app/commands.c:553 app/layer_dialog.c:976 app/lineprops_area.c:540
#: app/lineprops_area.c:737 app/linewidth_area.c:230 app/pagesetup.c:72
#: app/paginate_psprint.c:234 app/preferences.c:598 app/properties.c:82
#: lib/message.c:85
msgid "OK"
msgstr "Ok"

#: app/commands.c:668
msgid ""
"The anti aliased renderer is buggy, and may cause\n"
"crashes.  We know there are bugs in it, so don't\n"
"bother submitting another report if it crashes"
msgstr ""

#: app/defaults.c:48 app/defaults.c:56
msgid "Object defaults"
msgstr "Valori predefiniti dell'oggetto"

#: app/defaults.c:73 app/pagesetup.c:77 app/preferences.c:607
#: app/properties.c:91
msgid "Apply"
msgstr "Applica"

#: app/defaults.c:83 app/layer_dialog.c:261 app/pagesetup.c:83
#: app/plugin-manager.c:146 app/preferences.c:616 app/properties.c:101
msgid "Close"
msgstr "Chiudi"

#: app/defaults.c:96
msgid "This object has no defaults."
msgstr "Questo oggetto non ha valori predefiniti."

#: app/dia_embedd.c:185
#, fuzzy
msgid "File/New diagram"
msgstr "_Nuovo diagramma"

#: app/dia_embedd.c:189
#, fuzzy
msgid "File/Open..."
msgstr "/File/_Apri"

#: app/dia_embedd.c:193
#, fuzzy
msgid "File/Save As..."
msgstr "/File/Salva con _nome..."

#: app/dia_embedd.c:197
#, fuzzy
msgid "File/Close"
msgstr "/File/_Chiudi"

#: app/dia_embedd.c:201
#, fuzzy
msgid "File/Exit"
msgstr "/File/_Esci"

#: app/dia_embedd.c:205
#, fuzzy
msgid "View/New View"
msgstr "/Visualizza/Nuova _visuale"

#: app/dia_embedd.c:282
msgid "Could not initialize Bonobo!"
msgstr "Impossibile inizializzare Bonobo!"

#: app/diagram.c:179
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/Modifica/Copia"

#: app/diagram.c:181
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/Modifica/Taglia"

#: app/diagram.c:183
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/Modifica/Incolla"

#: app/diagram.c:186
msgid "/Edit/Delete"
msgstr "/Modifica/Cancella"

#: app/diagram.c:190 app/menus.c:277
msgid "/Edit/Copy Text"
msgstr "/Modifica/Copia testo"

#: app/diagram.c:192 app/menus.c:278
msgid "/Edit/Cut Text"
msgstr "/Modifica/Taglia testo"

#: app/diagram.c:194
msgid "/Edit/Paste Text"
msgstr "/Modifica/Incolla testo"

#: app/diagram.c:197
msgid "/Objects/Send to Back"
msgstr "/Oggetti/Manda in fondo"

#: app/diagram.c:199
msgid "/Objects/Bring to Front"
msgstr "/Oggetti/Porta in primo piano"

#: app/diagram.c:202
msgid "/Objects/Group"
msgstr "/Oggetti/Raggruppa"

#: app/diagram.c:204
msgid "/Objects/Ungroup"
msgstr "/Oggetti/Separa"

#: app/diagram.c:207 app/menus.c:331
msgid "/Objects/Align Horizontal/Left"
msgstr "/Oggetti/Allinea orizzontalmente/Sinistra"

#: app/diagram.c:209 app/menus.c:332
msgid "/Objects/Align Horizontal/Center"
msgstr "/Oggetti/Allinea orizzontalmente/Centro"

#: app/diagram.c:211 app/menus.c:333
msgid "/Objects/Align Horizontal/Right"
msgstr "/Oggetti/Allinea orizzontalmente/Destra"

#: app/diagram.c:213 app/menus.c:334
msgid "/Objects/Align Horizontal/Equal Distance"
msgstr "/Oggetti/Allinea orizzontalmente/Equidistanti"

#: app/diagram.c:215 app/menus.c:335
msgid "/Objects/Align Horizontal/Adjacent"
msgstr "/Oggetti/Allinea orizzontalmente/Adiacenti"

#: app/diagram.c:217 app/menus.c:338
msgid "/Objects/Align Vertical/Top"
msgstr "/Oggetti/Allinea verticalmente/Alto"

#: app/diagram.c:219 app/menus.c:339
msgid "/Objects/Align Vertical/Center"
msgstr "/Oggetti/Allinea verticalmente/Centro"

#: app/diagram.c:221 app/menus.c:340
msgid "/Objects/Align Vertical/Bottom"
msgstr "/Oggetti/Allinea verticalmente/Basso"

#: app/diagram.c:223 app/menus.c:341
msgid "/Objects/Align Vertical/Equal Distance"
msgstr "/Oggetti/Allinea verticalmente/Equidistanti"

#: app/diagram.c:225 app/menus.c:342
msgid "/Objects/Align Vertical/Adjacent"
msgstr "/Oggetti/Allinea verticalmente/Adiacenti"

#. paper size
#: app/diapagelayout.c:133
msgid "Paper Size"
msgstr "Grandezza del foglio"

#. orientation
#: app/diapagelayout.c:163
msgid "Orientation"
msgstr "Orientazione"

#. margins
#: app/diapagelayout.c:201
msgid "Margins"
msgstr "Margini"

#: app/diapagelayout.c:213
msgid "Top:"
msgstr "Superiore:"

#: app/diapagelayout.c:226
msgid "Bottom:"
msgstr "Inferiore:"

#: app/diapagelayout.c:239
msgid "Left:"
msgstr "Sinistro:"

#: app/diapagelayout.c:252
msgid "Right:"
msgstr "Destro:"

#. Scaling
#: app/diapagelayout.c:266
msgid "Scaling"
msgstr "Scala"

#: app/diapagelayout.c:277
msgid "Scale:"
msgstr "Scala:"

#: app/diapagelayout.c:289
msgid "Fit to:"
msgstr "Adatta a:"

#: app/diapagelayout.c:301
msgid "by"
msgstr "di"

#: app/diapagelayout.c:704
#, c-format
msgid "%0.3gcm x %0.3gcm"
msgstr "%0.3g cm x %0.3g cm"

#: app/diapagelayout.c:806 app/pagesetup.c:60 app/pagesetup.c:68
msgid "Page Setup"
msgstr "Impostazioni della pagina"

#: app/disp_callbacks.c:69 app/properties.c:164
msgid ""
"This object doesn't support Undo/Redo.\n"
"Undo information erased."
msgstr ""
"Questo oggetto non supporta i comandi Annulla/Ripristina.\n"
"Informazioni per l'annullamento cancellate."

#: app/disp_callbacks.c:166
msgid "No object menu"
msgstr "Nessun menù di oggetto"

#: app/display.c:68 app/display.c:69
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

#: app/display.c:88
msgid "Diagram modified!"
msgstr "Diagramma modificato!"

#: app/display.c:756 app/display.c:762
msgid "Really close?"
msgstr "Chiudere veramente?"

#: app/display.c:767
msgid ""
"This diagram has not been saved.\n"
"Are you sure you want to close this window?"
msgstr ""
"Questo diagramma non è stato salvato.\n"
"Sei sicuro di voler chiudere questa finestra?"

#: app/display.c:785 app/filedlg.c:241 app/filedlg.c:430 app/preferences.c:492
#: lib/properties.c:279
msgid "Yes"
msgstr "Sì"

#: app/display.c:795 app/filedlg.c:254 app/filedlg.c:443 app/preferences.c:492
#: app/preferences.c:503 lib/properties.c:281 lib/properties.c:302
msgid "No"
msgstr "No"

#: app/display.c:831
msgid "/View/Show Rulers"
msgstr "/Visualizza/Mostra righelli"

#: app/display.c:833
msgid "/View/Visible Grid"
msgstr "/Visualizza/Griglia visibile"

#: app/display.c:835
msgid "/View/Snap To Grid"
msgstr "/Visualizza/Aggancia alla griglia"

#: app/display.c:837
msgid "/View/Show Connection Points"
msgstr "/Visualizza/Mostra i punti di connessione"

#: app/display.c:840
#, fuzzy
msgid "/View/AntiAliased"
msgstr "/Visualizza/Con anti-alias"

#: app/export_png.c:78 app/load_save.c:549 app/render_eps.c:162
#: plug-ins/cgm/cgm.c:1128 plug-ins/dxf/dxf-export.c:512
#: plug-ins/hpgl/hpgl.c:555 plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:185
#: plug-ins/svg/render_svg.c:177 plug-ins/wpg/wpg.c:926
#, c-format
msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n"
msgstr "Impossibile aprire '%s' in scrittura.\n"

#: app/export_png.c:86
msgid "Could not create PNG write structure"
msgstr "Impossibile creare la struttura di scrittura PNG"

#: app/export_png.c:95
msgid "Could not create PNG header info structure"
msgstr ""
"Impossibile creare la struttura delle informazioni dell'intestazione PNG"

#: app/export_png.c:103
msgid "Error occurred while writing PNG"
msgstr "Si è verificato un errore scrivendo il PNG"

#: app/export_png.c:156
msgid "Portable Network Graphics"
msgstr "Portable Network Graphics"

#: app/filedlg.c:94 app/filedlg.c:368
msgid "By extension"
msgstr "Per estensione"

#: app/filedlg.c:153
msgid "Open Diagram"
msgstr "Apri un diagramma"

#: app/filedlg.c:179
msgid "Open Options"
msgstr "Opzioni di apertura"

#: app/filedlg.c:187 app/filedlg.c:527
msgid "Determine file type:"
msgstr "Determina il tipo di file:"

#: app/filedlg.c:227 app/filedlg.c:415
msgid "File already exists"
msgstr "File già esistente"

#: app/filedlg.c:231 app/filedlg.c:418
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Il file '%s' esiste già.\n"
"Vuoi sovrascriverlo?"

#: app/filedlg.c:295
msgid "Save Diagram"
msgstr "Salva il diagramma"

#: app/filedlg.c:475
#, c-format
msgid ""
"Could not determine which export filter\n"
"to use to save '%s'"
msgstr ""
"Impossibile determinare il filtro di esportazione\n"
"da usare per salvare '%s'"

#: app/filedlg.c:492
msgid "Export Diagram"
msgstr "Esporta il diagramma"

#: app/filedlg.c:519
msgid "Export Options"
msgstr "Opzioni di esportazione"

#: app/interface.c:35
msgid "Modify object(s)"
msgstr "Modifica oggetto/i"

#: app/interface.c:36 app/menus.c:193
msgid "Modify"
msgstr "Modifica"

#: app/interface.c:40 app/interface.c:41 app/menus.c:194
msgid "Magnify"
msgstr "Ingrandisci"

#: app/interface.c:45
msgid "Scroll around the diagram"
msgstr "Sposta il diagramma"

#: app/interface.c:46 app/menus.c:195
msgid "Scroll"
msgstr "Sposta"

#: app/interface.c:50
msgid "Create Text"
msgstr "Crea testo"

#: app/interface.c:51 app/menus.c:196
msgid "Text"
msgstr "Testo"

#: app/interface.c:55
msgid "Create Box"
msgstr "Crea rettangolo"

#: app/interface.c:56 app/menus.c:197
msgid "Box"
msgstr "Rettangolo"

#: app/interface.c:60
msgid "Create Ellipse"
msgstr "Crea ellisse"

#: app/interface.c:61 app/menus.c:198
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellisse"

#: app/interface.c:65
msgid "Create Polygon"
msgstr "Crea poligono"

#: app/interface.c:66 app/menus.c:199
msgid "Polygon"
msgstr "Poligono"

#: app/interface.c:70
#, fuzzy
msgid "Create Beziergon"
msgstr "Crea curva di Bezier"

#: app/interface.c:71 app/menus.c:200
#, fuzzy
msgid "Beziergon"
msgstr "Curva di Bezier"

#: app/interface.c:75
msgid "Create Line"
msgstr "Crea linea"

#: app/interface.c:76 app/menus.c:201 objects/standard/line.c:183
msgid "Line"
msgstr "Linea"

#: app/interface.c:80
msgid "Create Arc"
msgstr "Crea arco"

#: app/interface.c:81 app/menus.c:202
msgid "Arc"
msgstr "Arco"

#: app/interface.c:85
msgid "Create Zigzagline"
msgstr "Crea linea a zig-zag"

#: app/interface.c:86 app/menus.c:203
msgid "Zigzagline"
msgstr "Linea a zig-zag"

#: app/interface.c:90
msgid "Create Polyline"
msgstr "Crea polilinea"

#: app/interface.c:91 app/menus.c:204
msgid "Polyline"
msgstr "Polilinea"

#: app/interface.c:95
msgid "Create Bezierline"
msgstr "Crea curva di Bezier"

#: app/interface.c:96 app/menus.c:205
msgid "Bezierline"
msgstr "Curva di Bezier"

#: app/interface.c:100
msgid "Create Image"
msgstr "Crea immagine"

#: app/interface.c:101 app/menus.c:206
msgid "Image"
msgstr "Immagine"

#: app/interface.c:312
msgid "NULL tooldata in tool_select_update"
msgstr "Valore di tooldata NULL in tool_select_update"

#: app/interface.c:718
msgid ""
"Foreground & background colors.  The small black and white squares reset "
"colors.  The small arrows swap colors.  Double click to change colors."
msgstr ""
"Colori di primo piano e di sfondo.  I rettangolini nero e bianco reimpostano "
"i colori.  Le freccette scambiano i colori.  Doppio click per modificare i "
"colori."

#: app/interface.c:799
msgid "Diagram Editor"
msgstr "Editor di diagramma"

#: app/layer_dialog.c:66
msgid "New Layer"
msgstr "Nuovo livello"

#: app/layer_dialog.c:67
msgid "Raise Layer"
msgstr "Alza livello"

#: app/layer_dialog.c:68
msgid "Lower Layer"
msgstr "Abbassa livello"

#: app/layer_dialog.c:69
msgid "Delete Layer"
msgstr "Cancella livello"

#: app/layer_dialog.c:203
msgid "Layers"
msgstr "Livelli"

#: app/layer_dialog.c:216
msgid "Diagrams:"
msgstr "Diagrammi:"

#: app/layer_dialog.c:306
msgid "New layer"
msgstr "Nuovo livello"

#: app/layer_dialog.c:509
msgid "none"
msgstr "nessuno"

#: app/layer_dialog.c:951
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Modifica gli attributi del livello"

#: app/layer_dialog.c:967
msgid "Layer name:"
msgstr "Nome del livello:"

#: app/lineprops_area.c:529
msgid "Arrow Properties"
msgstr "Proprietà delle frecce"

#: app/lineprops_area.c:586 app/lineprops_area.c:770
msgid "Details..."
msgstr "Dettagli..."

#: app/lineprops_area.c:726
msgid "Line Style Properties"
msgstr "Proprietà dello stile di linea"

#: app/linewidth_area.c:209
msgid "Line width"
msgstr "Spessore della linea"

#: app/linewidth_area.c:217 objects/chronogram/chronoline.c:331
#: objects/chronogram/chronoline.c:422 objects/chronogram/chronoref.c:251
#: objects/chronogram/chronoref.c:316
msgid "Line width:"
msgstr "Spessore della linea:"

#: app/load_save.c:95
msgid "Error reading diagram file\n"
msgstr "Errore durante la lettura del file del diagramma\n"

#: app/load_save.c:146
msgid ""
"Error loading diagram.\n"
"Linked object not found in document."
msgstr ""
"Errore durante il caricamento del diagramma.\n"
"Nel documento non è stato trovato un oggetto collegato."

#: app/load_save.c:149
msgid ""
"Error loading diagram.\n"
"connection point does not exist."
msgstr ""
"Errore durante il caricamento del diagramma.\n"
"Il punto di connessione non esiste."

#: app/load_save.c:152
msgid ""
"Error loading diagram.\n"
"connection handle does not exist."
msgstr ""
"Errore durante il caricamento del diagramma.\n"
"Connessione inesistente."

#: app/load_save.c:196 plug-ins/dxf/dxf-import.c:437 plug-ins/wpg/wpg.c:1020
#, c-format
msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
msgstr "Impossibile aprire '%s' in lettura.\n"

#: app/load_save.c:202
msgid "You must specify a file, not a directory.\n"
msgstr "Devi specificare un file, non una directory.\n"

#: app/load_save.c:211 app/load_save.c:216
#, c-format
msgid ""
"Error loading diagram %s.\n"
"Unknown file type."
msgstr ""
"Errore durante il caricamento del diagramma %s.\n"
"Tipo di file sconosciuto."

#: app/load_save.c:223
#, c-format
msgid ""
"Error loading diagram %s.\n"
"Not a Dia file."
msgstr ""
"Errore durante il caricamento del diagramma %s.\n"
"Non è un file di Dia."

#: app/load_save.c:667
#, c-format
msgid "Failed to save file '%s'.\n"
msgstr "Impossibile salvare il file '%s'.\n"

#: app/load_save.c:687 app/load_save.c:692
msgid "Native Dia Diagram"
msgstr "Diagramma nativo di Dia"

#: app/menus.c:39 app/menus.c:50
msgid "_New diagram"
msgstr "_Nuovo diagramma"

#: app/menus.c:39 app/menus.c:50
msgid "Create new diagram"
msgstr "Crea un nuovo diagramma"

#: app/menus.c:43 app/plugin-manager.c:129 app/plugin-manager.c:135
msgid "Plug-ins"
msgstr "Plug-in"

#: app/menus.c:57
msgid "_Export..."
msgstr "_Esporta..."

#: app/menus.c:61
msgid "Page Set_up..."
msgstr "_Impostazioni della pagina..."

#: app/menus.c:63
msgid "_Print Diagram..."
msgstr "Stam_pa il diagramma..."

#: app/menus.c:78
msgid "_Delete"
msgstr "_Elimina"

#: app/menus.c:84
msgid "Copy Text"
msgstr "Copia testo"

#: app/menus.c:85
msgid "Cut Text"
msgstr "Taglia testo"

#: app/menus.c:86
msgid "Paste _Text"
msgstr "Incolla te_sto"

#: app/menus.c:109
msgid "Zoom _In"
msgstr "_Ingrandisci"

#: app/menus.c:109
#, c-format
msgid "Zoom in 50%"
msgstr "Ingrandisci del 50%"

#: app/menus.c:110
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Riduci"

#: app/menus.c:110
#, c-format
msgid "Zoom out 50%"
msgstr "Riduci del 50%"

#: app/menus.c:111
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"

#: app/menus.c:112
#, fuzzy
msgid "Diagram Propeties..."
msgstr "/Finestre di dialogo/_Proprietà"

#: app/menus.c:114
msgid "_AntiAliased"
msgstr "_Anti-alias"

#: app/menus.c:117
msgid "_Visible Grid"
msgstr "Griglia _visibile"

#: app/menus.c:119
msgid "_Snap To Grid"
msgstr "Aggancia alla _griglia"

#: app/menus.c:121
msgid "Show _Rulers"
msgstr "Mostra i _righelli"

#: app/menus.c:123
msgid "Show _Connection Points"
msgstr "Mostra i punti di _connessione"

#: app/menus.c:126
msgid "New _View"
msgstr "Nuova _visuale"

#: app/menus.c:127
msgid "Show _All"
msgstr "Mostra _tutto"

#: app/menus.c:132
msgid "All"
msgstr "Tutto"

#: app/menus.c:133 lib/widgets.c:654 objects/UML/association.c:991
msgid "None"
msgstr "Niente"

#: app/menus.c:134 app/menus.c:147
msgid "Invert"
msgstr "Inverti"

#: app/menus.c:135
msgid "Connected"
msgstr "Oggetti connessi"

#: app/menus.c:136
msgid "Transitive"
msgstr "Transitiva"

#: app/menus.c:137
msgid "Same Type"
msgstr "Oggetti dello stesso tipo"

#: app/menus.c:139
msgid "Replace"
msgstr "Sostituisci"

#: app/menus.c:141
msgid "Union"
msgstr "Unione"

#: app/menus.c:143
msgid "Intersect"
msgstr "Intersezione"

#: app/menus.c:145
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"

#: app/menus.c:153 lib/properties.c:1176 lib/properties.h:324
#: lib/widgets.c:176
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"

#: app/menus.c:155 app/menus.c:169 lib/properties.c:1177 lib/properties.h:325
#: lib/widgets.c:182
msgid "Center"
msgstr "Centro"

#: app/menus.c:157 lib/properties.c:1178 lib/properties.h:326
#: lib/widgets.c:188
msgid "Right"
msgstr "Destra"

#: app/menus.c:159 app/menus.c:173
msgid "Equal Distance"
msgstr "Equidistanti"

#: app/menus.c:161 app/menus.c:175
msgid "Adjacent"
msgstr "Adiacenti"

#: app/menus.c:167
msgid "Top"
msgstr "Alto"

#: app/menus.c:171
msgid "Bottom"
msgstr "Basso"

#: app/menus.c:181
msgid "Send to _Back"
msgstr "Manda in _fondo"

#: app/menus.c:182
msgid "Bring to _Front"
msgstr "Porta in _primo piano"

#: app/menus.c:184
msgid "_Group"
msgstr "_Raggruppa"

#: app/menus.c:185
msgid "_Ungroup"
msgstr "_Separa"

#: app/menus.c:187
msgid "Align _Horizontal"
msgstr "Allinea _orizzontalmente"

#: app/menus.c:188
msgid "Align _Vertical"
msgstr "Allinea _verticalmente"

#: app/menus.c:211
msgid "_Properties"
msgstr "_Proprietà"

#: app/menus.c:212
msgid "_Layers"
msgstr "_Livelli"

#: app/menus.c:231
#, fuzzy
msgid "_Select"
msgstr "Seleziona"

#: app/menus.c:232
#, fuzzy
msgid "_Objects"
msgstr "/_Oggetti"

#: app/menus.c:233
#, fuzzy
msgid "_Tools"
msgstr "Strumenti"

#: app/menus.c:234
#, fuzzy
msgid "_Dialogs"
msgstr "/Finestre di _dialogo"

#: app/menus.c:242 app/menus.c:256
msgid "/_File"
msgstr "/_File"

#: app/menus.c:243 app/menus.c:258
msgid "/File/_New"
msgstr "/File/_Nuovo"

#: app/menus.c:244 app/menus.c:259
msgid "/File/_Open"
msgstr "/File/_Apri"

#: app/menus.c:245
msgid "/File/_Preferences..."
msgstr "/File/_Preferenze..."

#: app/menus.c:246
msgid "/File/P_lugins"
msgstr "/File/P_lug-in"

#: app/menus.c:247 app/menus.c:263
msgid "/File/sep1"
msgstr "/File/sep1"

#: app/menus.c:248 app/menus.c:268
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/File/_Esci"

#: app/menus.c:249
msgid "/_Help"
msgstr "/_Aiuto"

#: app/menus.c:250
msgid "/Help/_About"
msgstr "/Aiuto/_Informazioni su"

#: app/menus.c:255
msgid "/tearoff"
msgstr ""

#: app/menus.c:257
#, fuzzy
msgid "/File/tearoff"
msgstr "/File/_Nuovo"

#: app/menus.c:260
msgid "/File/_Save"
msgstr "/File/_Salva"

#: app/menus.c:261
msgid "/File/Save _As..."
msgstr "/File/Salva con _nome..."

#: app/menus.c:262
msgid "/File/_Export..."
msgstr "/File/_Esporta..."

#: app/menus.c:264
msgid "/File/Page Set_up..."
msgstr "/File/_Impostazioni della pagina..."

#: app/menus.c:265
msgid "/File/_Print Diagram..."
msgstr "/File/Stam_pa il diagramma..."

#: app/menus.c:266
msgid "/File/sep2"
msgstr "/File/sep2"

#: app/menus.c:267
msgid "/File/_Close"
msgstr "/File/_Chiudi"

#: app/menus.c:269
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Modifica"

#: app/menus.c:270
#, fuzzy
msgid "/Edit/tearoff"
msgstr "/Modifica/Incolla"

#: app/menus.c:271
msgid "/Edit/_Copy"
msgstr "/Modifica/_Copia"

#: app/menus.c:272
msgid "/Edit/C_ut"
msgstr "/Modifica/_Taglia"

#: app/menus.c:273
msgid "/Edit/_Paste"
msgstr "/Modifica/_Incolla"

#: app/menus.c:274
msgid "/Edit/_Delete"
msgstr "/Modifica/_Cancella"

#: app/menus.c:275
msgid "/Edit/_Undo"
msgstr "/Modifica/_Annulla"

#: app/menus.c:276
msgid "/Edit/_Redo"
msgstr "/Modifica/_Ripristina"

#: app/menus.c:279
msgid "/Edit/Paste _Text"
msgstr "/Modifica/Incolla te_sto"

#: app/menus.c:280
msgid "/_View"
msgstr "/_Visualizza"

#: app/menus.c:281
#, fuzzy
msgid "/View/tearoff"
msgstr "/Visualizza/sep1"

#: app/menus.c:282
msgid "/View/Zoom _In"
msgstr "/Visualizza/_Ingrandisci"

#: app/menus.c:283
msgid "/View/Zoom _Out"
msgstr "/Visualizza/_Riduci"

#: app/menus.c:284
msgid "/View/_Zoom"
msgstr "/Visualizza/_Zoom"

#: app/menus.c:285
#, fuzzy
msgid "/View/Zoom/tearoff"
msgstr "/Visualizza/_Zoom"

#: app/menus.c:286
#, c-format
msgid "/View/Zoom/400%"
msgstr "/Visualizza/Zoom/400%"

#: app/menus.c:287
#, c-format
msgid "/View/Zoom/283%"
msgstr "/Visualizza/Zoom/283%"

#: app/menus.c:288
#, c-format
msgid "/View/Zoom/200%"
msgstr "/Visualizza/Zoom/200%"

#: app/menus.c:289
#, c-format
msgid "/View/Zoom/141%"
msgstr "/Visualizza/Zoom/141%"

#: app/menus.c:290
#, c-format
msgid "/View/Zoom/100%"
msgstr "/Visualizza/Zoom/100%"

#: app/menus.c:291
#, c-format
msgid "/View/Zoom/85%"
msgstr "/Visualizza/Zoom/85%"

#: app/menus.c:292
#, c-format
msgid "/View/Zoom/70.7%"
msgstr "/Visualizza/Zoom/70.7%"

#: app/menus.c:293
#, c-format
msgid "/View/Zoom/50%"
msgstr "/Visualizza/Zoom/50%"

#: app/menus.c:294
#, c-format
msgid "/View/Zoom/35.4%"
msgstr "/Visualizza/Zoom/35.4%"

#: app/menus.c:295
#, c-format
msgid "/View/Zoom/25%"
msgstr "/Visualizza/Zoom/25%"

#: app/menus.c:296
#, fuzzy
msgid "/View/Diagram Properties"
msgstr "/Finestre di dialogo/_Proprietà"

#: app/menus.c:298
msgid "/View/_AntiAliased"
msgstr "/Visualizza/Con _anti-alias"

#: app/menus.c:300
msgid "/View/_Visible Grid"
msgstr "/Visualizza/Griglia _visibile"

#: app/menus.c:301
msgid "/View/_Snap To Grid"
msgstr "/Visualizza/_Aggancia alla griglia"

#: app/menus.c:302
msgid "/View/Show _Rulers"
msgstr "/Visualizza/Mostra i _righelli"

#: app/menus.c:303
msgid "/View/Show _Connection Points"
msgstr "/Visualizza/Mostra i punti di _connessione"

#: app/menus.c:304
msgid "/View/sep1"
msgstr "/Visualizza/sep1"

#: app/menus.c:305
msgid "/View/New _View"
msgstr "/Visualizza/Nuova _visuale"

#: app/menus.c:306
msgid "/View/Show _All"
msgstr "/Visualizza/Mostra _tutto"

#: app/menus.c:307
#, fuzzy
msgid "/_Select"
msgstr "Seleziona"

#: app/menus.c:308
#, fuzzy
msgid "/Select/tearoff"
msgstr "/Seleziona/Inverti"

#: app/menus.c:309
msgid "/Select/All"
msgstr "/Seleziona/Tutto"

#: app/menus.c:310
msgid "/Select/None"
msgstr "/Seleziona/Niente"

#: app/menus.c:311 app/menus.c:320 app/select.c:254
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/Seleziona/Inverti"

#: app/menus.c:312
msgid "/Select/Connected"
msgstr "/Seleziona/Oggetti connessi"

#: app/menus.c:313
msgid "/Select/Transitive"
msgstr "/Seleziona/Transitiva"

#: app/menus.c:314
msgid "/Select/Same Type"
msgstr "/Seleziona/Oggetti dello stesso tipo"

#: app/menus.c:315
msgid "/Select/sep1"
msgstr "/Seleziona/sep1"

#: app/menus.c:316 app/select.c:246
msgid "/Select/Replace"
msgstr "/Seleziona/Sostituisci"

#: app/menus.c:317 app/select.c:248
msgid "/Select/Union"
msgstr "/Seleziona/Unione"

#: app/menus.c:318 app/select.c:250
msgid "/Select/Intersect"
msgstr "/Seleziona/Intersezione"

#: app/menus.c:319 app/select.c:252
msgid "/Select/Remove"
msgstr "/Seleziona/Rimuovi"

#: app/menus.c:321
msgid "/_Objects"
msgstr "/_Oggetti"

#: app/menus.c:322
#, fuzzy
msgid "/Objects/tearoff1"
msgstr "/Oggetti/sep1"

#: app/menus.c:323
msgid "/Objects/Send to _Back"
msgstr "/Oggetti/Manda in _fondo"

#: app/menus.c:324
msgid "/Objects/Bring to _Front"
msgstr "/Oggetti/Porta in _primo piano"

#: app/menus.c:325 app/menus.c:328
msgid "/Objects/sep1"
msgstr "/Oggetti/sep1"

#: app/menus.c:326
msgid "/Objects/_Group"
msgstr "/Oggetti/_Raggruppa"

#: app/menus.c:327
msgid "/Objects/_Ungroup"
msgstr "/Oggetti/_Separa"

#: app/menus.c:329
msgid "/Objects/Align _Horizontal"
msgstr "/Oggetti/Allinea _orizzontalmente"

#: app/menus.c:330
#, fuzzy
msgid "/Objects/Align Horizontal/tearoff"
msgstr "/Oggetti/Allinea orizzontalmente/Centro"

#: app/menus.c:336
msgid "/Objects/Align _Vertical"
msgstr "/Oggetti/Allinea _verticalmente"

#: app/menus.c:337
#, fuzzy
msgid "/Objects/Align Vertical/tearoff"
msgstr "/Oggetti/Allinea verticalmente/Centro"

#: app/menus.c:344
#, fuzzy
msgid "/_Tools"
msgstr "/Strumenti/"

#: app/menus.c:345
#, fuzzy
msgid "/Tools/tearoff"
msgstr "/Strumenti/Modifica"

#: app/menus.c:346
msgid "/Tools/Modify"
msgstr "/Strumenti/Modifica"

#: app/menus.c:347
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr "/Strumenti/Ingrandisci"

#: app/menus.c:348
msgid "/Tools/Scroll"
msgstr "/Strumenti/Sposta"

#: app/menus.c:349
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/Strumenti/Testo"

#: app/menus.c:350
msgid "/Tools/Box"
msgstr "/Strumenti/Rettangolo"

#: app/menus.c:351
msgid "/Tools/Ellipse"
msgstr "/Strumenti/Ellisse"

#: app/menus.c:352
msgid "/Tools/Polygon"
msgstr "/Strumenti/Poligono"

#: app/menus.c:353
#, fuzzy
msgid "/Tools/Beziergon"
msgstr "/Strumenti/Curva di Bezier"

#: app/menus.c:354
msgid "/Tools/Line"
msgstr "/Strumenti/Linea"

#: app/menus.c:355
msgid "/Tools/Arc"
msgstr "/Strumenti/Arco"

#: app/menus.c:356
msgid "/Tools/Zigzagline"
msgstr "/Strumenti/Linea a zig-zag"

#: app/menus.c:357
msgid "/Tools/Polyline"
msgstr "/Strumenti/Polilinea"

#: app/menus.c:358
msgid "/Tools/Bezierline"
msgstr "/Strumenti/Curva di Bezier"

#: app/menus.c:359
msgid "/Tools/Image"
msgstr "/Strumenti/Immagine"

#: app/menus.c:361
msgid "/_Dialogs"
msgstr "/Finestre di _dialogo"

#: app/menus.c:362
#, fuzzy
msgid "/Dialogs/tearoff"
msgstr "/Finestre di dialogo/_Livelli"

#: app/menus.c:363
msgid "/Dialogs/_Properties"
msgstr "/Finestre di dialogo/_Proprietà"

#: app/menus.c:364
msgid "/Dialogs/_Layers"
msgstr "/Finestre di dialogo/_Livelli"

#: app/menus.c:423
msgid "NULL tooldata in tool_menu_select"
msgstr "Valore di tooldata NULL in tool_menu_select"

#: app/menus.c:500
msgid "/Tools/"
msgstr "/Strumenti/"

#: app/menus.c:513
#, fuzzy
msgid "Diagram Menu"
msgstr "Diagrammi:"

#: app/paginate_gnomeprint.c:148
msgid "Print Diagram"
msgstr "Stampa il diagramma"

#: app/paginate_psprint.c:194
msgid "Select Printer"
msgstr "Seleziona la stampante"

#: app/paginate_psprint.c:206
msgid "Printer"
msgstr "Stampante"

#: app/paginate_psprint.c:219
msgid "File"
msgstr "File"

#: app/plugin-manager.c:62
msgid "yes"
msgstr "sì"

#: app/plugin-manager.c:62
msgid "no"
msgstr "no"

#: app/plugin-manager.c:181 objects/ER/attribute.c:206 objects/ER/entity.c:190
#: objects/ER/relationship.c:260 objects/UML/association.c:969
#: objects/UML/class_dialog.c:705 objects/UML/class_dialog.c:1581
#: objects/UML/class_dialog.c:1743 objects/UML/class_dialog.c:2199
#: objects/UML/dependency.c:612 objects/UML/generalization.c:582
#: objects/UML/large_package.c:562 objects/UML/realizes.c:580
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"

#: app/plugin-manager.c:193
msgid "File name:"
msgstr "Nome del file:"

#: app/plugin-manager.c:205
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"

#: app/plugin-manager.c:219
msgid "Loaded:"
msgstr "Caricato:"

#: app/plugin-manager.c:232
msgid "Autoload at startup"
msgstr "Caricamento automatico all'avvio"

#: app/plugin-manager.c:243
msgid "Load"
msgstr "Carica"

#: app/plugin-manager.c:248
msgid "Unload"
msgstr "Scarica"

#: app/preferences.c:85
msgid "User Interface"
msgstr "Interfaccia utente"

#: app/preferences.c:86
msgid "View Defaults"
msgstr "Visualizza i valori predefiniti"

#: app/preferences.c:87
msgid "Grid Lines"
msgstr "Linee della griglia"

#: app/preferences.c:101
msgid "Reset tools after create:"
msgstr "Reimposta gli strumenti dopo la creazione:"

#: app/preferences.c:102
msgid "Compress saved files:"
msgstr "Comprimi i file salvati:"

#: app/preferences.c:103
msgid "Number of undo levels:"
msgstr "Numeri di livelli di annullamento:"

#: app/preferences.c:104
msgid ""
"Reverse dragging selects\n"
"intersecting objects:"
msgstr ""
"Selezione di oggetti che si intersecano\n"
"mediante trascinamento inverso:"

#: app/preferences.c:105
msgid "New window:"
msgstr "Nuova finestra:"

#: app/preferences.c:106
msgid "Width:"
msgstr "Larghezza:"

#: app/preferences.c:107
msgid "Height:"
msgstr "Altezza:"

#: app/preferences.c:108
msgid "Magnify:"
msgstr "Ingrandisci:"

#: app/preferences.c:110
msgid "Connection Points:"
msgstr "Punti di connessione:"

#: app/preferences.c:111 app/preferences.c:114 app/preferences.c:122
msgid "Visible:"
msgstr "Visibile:"

#: app/preferences.c:113
msgid "Grid:"
msgstr "Griglia:"

#: app/preferences.c:115
msgid "Snap to:"
msgstr "Aggancia a:"

#: app/preferences.c:116
msgid "X Size:"
msgstr "Larghezza:"

#: app/preferences.c:117
msgid "Y Size:"
msgstr "Altezza:"

#: app/preferences.c:118 app/preferences.c:123
msgid "Colour:"
msgstr "Colore:"

#: app/preferences.c:119 app/preferences.c:124
msgid "Solid lines:"
msgstr "Linee continue:"

#: app/preferences.c:121
msgid "Page breaks:"
msgstr "Interruzioni di pagina:"

#: app/preferences.c:235
#, c-format
msgid "Could not open `%s' for writing"
msgstr "Impossibile aprire '%s' in scrittura"

#: app/preferences.c:566 app/preferences.c:575
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"

#: app/properties.c:52 app/properties.c:60
msgid "Object properties"
msgstr "Proprietà dell'oggetto"

#: app/properties.c:114
msgid "This object has no properties."
msgstr "Questo oggetto non ha proprietà"

#: app/render_eps.c:1137
msgid "Encapsulated Postscript"
msgstr "Encapsulated Postscript"

#: lib/bezier_conn.c:525
msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier"
msgstr ""
"Errore interno: Impostando il tipo di angolo del punto finale di bezier"

#: lib/diagramdata.c:60
msgid "Background"
msgstr "Sfondo"

#: lib/font.c:386
#, c-format
msgid ""
"Warning no X Font for %s found, \n"
"using %s instead.\n"
msgstr ""
"Attenzione, nessun font di X è stato trovato per %s, \n"
"al suo posto sarà utilizzato %s.\n"

#: lib/font.c:440
#, c-format
msgid "Font %s not found, using Courier instead.\n"
msgstr "Il font %s non è stato trovato, sarà utilizzato il Courier.\n"

#: lib/message.c:118
msgid "Notice"
msgstr "Nota"

#: lib/message.c:129
msgid "Warning"
msgstr "Attenzione"

#: lib/message.c:141
msgid "Error"
msgstr "Errore"

#: lib/plug-ins.c:205
#, c-format
msgid "Could not deduce correct path for `%s'"
msgstr "Impossible dedurre il percorso corretto per '%s'"

#: lib/plug-ins.c:210
#, c-format
msgid ""
"Could not load plugin `%s'\n"
"%s"
msgstr ""
"Impossibile caricare il plug-in '%s'\n"
"%s"

#: lib/plug-ins.c:221
#, c-format
msgid "Could not find plugin init function in `%s'"
msgstr ""
"Impossibile trovare la funzione di inizializzazione del plug-in in '%s'"

#: lib/plug-ins.c:248
#, c-format
msgid "%s Plugin could not be unloaded"
msgstr "Il plug-in %s non può essere scaricato"

#: lib/plug-ins.c:301
#, c-format
msgid "`%s' is not a directory"
msgstr "'%s' non è una directory"

#: lib/plug-ins.c:307
#, c-format
msgid "Could not open `%s'"
msgstr "Impossibile aprire '%s'"

#: lib/properties.c:371 lib/properties.c:403
msgid "No edit widget"
msgstr "Nessun widget di modifica"

#: lib/widgets.c:296
msgid "Solid"
msgstr "Continua"

#: lib/widgets.c:302
msgid "Dashed"
msgstr "Tratteggiata"

#: lib/widgets.c:308
msgid "Dash-Dot"
msgstr "Tratto-punto"

#: lib/widgets.c:314
msgid "Dash-Dot-Dot"
msgstr "Tratto-punto-punto"

#: lib/widgets.c:320
msgid "Dotted"
msgstr "Punteggiata"

#. fs->sizebox = GTK_HBOX(box);
#: lib/widgets.c:338
msgid "Dash length: "
msgstr "Lunghezza del tratto: "

#: lib/widgets.c:660
msgid "Lines"
msgstr "Linee"

#: lib/widgets.c:666
msgid "Hollow Triangle"
msgstr "Triangolo vuoto"

#: lib/widgets.c:672
msgid "Filled Triangle"
msgstr "Triangolo pieno"

#: lib/widgets.c:678
msgid "Hollow Diamond"
msgstr "Diamante vuoto"

#: lib/widgets.c:684
msgid "Filled Diamond"
msgstr "Diamante pieno"

#: lib/widgets.c:690
msgid "Half Head"
msgstr "Mezza punta"

#: lib/widgets.c:696
msgid "Slashed Cross"
msgstr "Croce barrata"

#: lib/widgets.c:703
msgid "Filled Ellipse"
msgstr "Ellisse piena"

#: lib/widgets.c:709
msgid "Hollow Ellipse"
msgstr "Ellisse vuota"

#: lib/widgets.c:725
msgid "Length: "
msgstr "Lunghezza: "

#: lib/widgets.c:738
msgid "Width: "
msgstr "Larghezza: "

#: lib/widgets.c:854 objects/standard/image.c:532
msgid "Select image file"
msgstr "Seleziona un file di immagine"

#: lib/widgets.c:884
msgid "Browse"
msgstr "Sfoglia"

#: objects/ER/attribute.c:214
msgid "Key"
msgstr "Chiave"

#: objects/ER/attribute.c:220
msgid "Weak key"
msgstr "Chiave debole"

#: objects/ER/attribute.c:226
msgid "Derived"
msgstr "Derivato"

#: objects/ER/attribute.c:232
msgid "Multivalue"
msgstr "Multi-valore"

#: objects/ER/attribute.c:238 objects/ER/entity.c:204
#: objects/ER/relationship.c:296
msgid "Border width:"
msgstr "Spessore del bordo:"

#: objects/ER/attribute.c:249 objects/ER/entity.c:215
#: objects/ER/relationship.c:307
msgid "Foreground color:"
msgstr "Colore di primo piano:"

#: objects/ER/attribute.c:257 objects/ER/entity.c:223
#: objects/ER/relationship.c:315
msgid "Background color:"
msgstr "Colore di sfondo:"

#: objects/ER/attribute.c:509
msgid "Attribute"
msgstr "Attributo"

#: objects/ER/entity.c:198
msgid "Weak"
msgstr "Debole"

#: objects/ER/entity.c:450 objects/UML/classicon.c:619
msgid "Entity"
msgstr "Entità"

#: objects/ER/er.c:40
msgid "Entity/Relationship diagram objects"
msgstr "Oggetti di diagramma Entity/Relationship"

#: objects/ER/participation.c:418
msgid "Total:"
msgstr "Totale:"

#: objects/ER/participation.c:451 objects/FS/flow-ortho.c:726
#: objects/GRAFCET/vector.c:400 objects/SADT/arrow.c:646
#: objects/UML/association.c:608 objects/UML/dependency.c:288
#: objects/UML/generalization.c:280 objects/UML/realizes.c:283
#: objects/standard/zigzagline.c:343
msgid "Add segment"
msgstr "Aggiungi segmento"

#: objects/ER/participation.c:452 objects/FS/flow-ortho.c:727
#: objects/GRAFCET/vector.c:401 objects/SADT/arrow.c:647
#: objects/UML/association.c:609 objects/UML/dependency.c:289
#: objects/UML/generalization.c:281 objects/UML/realizes.c:284
#: objects/standard/zigzagline.c:344
msgid "Delete segment"
msgstr "Cancella segmento"

#: objects/ER/relationship.c:268
msgid "Left Cardinality:"
msgstr "Cardinalità sinistra:"

#: objects/ER/relationship.c:276
msgid "Right Cardinality:"
msgstr "Cardinalità destra:"

#: objects/ER/relationship.c:284
msgid "Rotate"
msgstr "Ruota"

#: objects/ER/relationship.c:290
msgid "Identifying"
msgstr "Identificatrice"

#: objects/ER/relationship.c:570
msgid "Relationship"
msgstr "Relazione"

#: objects/FS/flow-ortho.c:638 objects/FS/flow.c:629 objects/FS/flow.c:745
msgid "Flow:"
msgstr "Flusso:"

#: objects/FS/flow-ortho.c:653 objects/FS/flow.c:644 objects/FS/flow.c:761
msgid "Flow type:"
msgstr "Tipo di flusso:"

#.
#: objects/FS/flow-ortho.c:658 objects/FS/flow-ortho.c:723
#: objects/FS/flow-ortho.c:788 objects/FS/flow.c:649 objects/FS/flow.c:702
#: objects/FS/flow.c:766
msgid "Energy"
msgstr "Energia"

#: objects/FS/flow-ortho.c:665 objects/FS/flow-ortho.c:724
#: objects/FS/flow-ortho.c:795 objects/FS/flow.c:656 objects/FS/flow.c:703
#: objects/FS/flow.c:773
msgid "Material"
msgstr "Materiale"

#: objects/FS/flow-ortho.c:671 objects/FS/flow-ortho.c:725
#: objects/FS/flow-ortho.c:801 objects/FS/flow.c:662 objects/FS/flow.c:704
#: objects/FS/flow.c:779 objects/FS/function.c:661
msgid "Signal"
msgstr "Segnale"

#: objects/FS/flow-ortho.c:767
msgid "Orthflow:"
msgstr "Flusso ortogonale:"

#: objects/FS/flow-ortho.c:783
msgid "Orthflow type:"
msgstr "Tipo di flusso ortogonale:"

#: objects/FS/fs.c:39
msgid "Function structure diagram objects"
msgstr "Oggetti di diagramma struttura di funzione"

#: objects/FS/function.c:572
msgid "Function:"
msgstr "Funzione:"

#: objects/FS/function.c:582
#, fuzzy
msgid "Wish function"
msgstr "Funzione desiderata"

#: objects/FS/function.c:587
msgid "User function"
msgstr "Funzione utente"

#: objects/FS/function.c:627
msgid "Channel"
msgstr "Canale"

#: objects/FS/function.c:628
msgid "   Import"
msgstr "   Importa"

#: objects/FS/function.c:629
msgid "   Export"
msgstr "   Esporta"

#: objects/FS/function.c:630
msgid "   Transfer"
msgstr "   Trasferisci"

#: objects/FS/function.c:631
msgid "      Transport"
msgstr "      Trasporta"

#: objects/FS/function.c:632
msgid "      Transmit"
msgstr "      Trasmetti"

#: objects/FS/function.c:633
msgid "   Guide"
msgstr "   Guida"

#: objects/FS/function.c:634
#, fuzzy
msgid "      Translate"
msgstr "      Traduci"

#: objects/FS/function.c:635
msgid "      Rotate"
msgstr "      Ruota"

#: objects/FS/function.c:636
msgid "      Allow DOF"
msgstr "      Consenti DOF"

#: objects/FS/function.c:637
msgid "Support"
msgstr ""

#: objects/FS/function.c:638
msgid "   Stop"
msgstr "   Stop"

#: objects/FS/function.c:639
msgid "   Stabilize"
msgstr "   Stabilizza"

#: objects/FS/function.c:640
msgid "   Secure"
msgstr "   Assicura"

#: objects/FS/function.c:641
msgid "   Position"
msgstr "   Posizione"

#: objects/FS/function.c:642
msgid "Connect"
msgstr "Connetti"

#: objects/FS/function.c:643
msgid "   Couple"
msgstr "   Accoppia"

#: objects/FS/function.c:644
#, fuzzy
msgid "   Mix"
msgstr "   Mischia"

#: objects/FS/function.c:645
msgid "Branch"
msgstr ""

#: objects/FS/function.c:646
msgid "   Separate"
msgstr "   Separa"

#: objects/FS/function.c:647
msgid "      Remove"
msgstr "      Rimuovi"

#: objects/FS/function.c:648
msgid "   Refine"
msgstr "   Rifinisci"

#: objects/FS/function.c:649
msgid "   Distribute"
msgstr "   Distribuisci"

#: objects/FS/function.c:650
msgid "   Dissipate"
msgstr "   Dissipa"

#: objects/FS/function.c:651
msgid "Provision"
msgstr ""

#: objects/FS/function.c:652
msgid "   Store"
msgstr "   Immagazzina"

#: objects/FS/function.c:653
msgid "   Supply"
msgstr "   Fornisci"

#: objects/FS/function.c:654
msgid "   Extract"
msgstr "   Estrai"

#: objects/FS/function.c:655
msgid "Control Magnitude"
msgstr "Magnitudine di controllo"

#: objects/FS/function.c:656
msgid "   Actuate"
msgstr "   Attua"

#: objects/FS/function.c:657
msgid "   Regulate"
msgstr "   Regola"

#: objects/FS/function.c:658
msgid "   Change"
msgstr "   Cambia"

#: objects/FS/function.c:659
#, fuzzy
msgid "   Form"
msgstr "   Modulo"

#: objects/FS/function.c:660
msgid "Convert"
msgstr "Converti"

#: objects/FS/function.c:662
#, fuzzy
msgid "   Sense"
msgstr "   Sensibilità"

#: objects/FS/function.c:663
msgid "   Indicate"
msgstr "   Indica"

#: objects/FS/function.c:664
msgid "   Display"
msgstr "   Visualizza"

#: objects/FS/function.c:665
msgid "   Measure"
msgstr "   Misura"

#: objects/GRAFCET/action.c:193 objects/GRAFCET/action.c:234
#: objects/GRAFCET/condition.c:200 objects/GRAFCET/condition.c:242
#: objects/GRAFCET/step.c:268 objects/GRAFCET/step.c:308
#: objects/GRAFCET/transition.c:209 objects/GRAFCET/transition.c:249
#: objects/SADT/annotation.c:494 objects/SADT/annotation.c:536
#: objects/SADT/box.c:205 objects/SADT/box.c:247
#: objects/chronogram/chronoline.c:332 objects/chronogram/chronoline.c:424
#: objects/chronogram/chronoref.c:254 objects/chronogram/chronoref.c:319
#: objects/custom/custom_object.c:386 objects/flowchart/box.c:348
#: objects/flowchart/diamond.c:328 objects/flowchart/ellipse.c:328
#: objects/flowchart/parallelogram.c:353 objects/standard/textobj.c:266
msgid "Font:"
msgstr "Font:"

#: objects/GRAFCET/action.c:194 objects/GRAFCET/action.c:235
#: objects/GRAFCET/condition.c:201 objects/GRAFCET/condition.c:243
#: objects/GRAFCET/step.c:269 objects/GRAFCET/step.c:309
#: objects/GRAFCET/transition.c:210 objects/GRAFCET/transition.c:250
#: objects/SADT/annotation.c:495 objects/SADT/annotation.c:537
#: objects/SADT/box.c:206 objects/SADT/box.c:248
#: objects/chronogram/chronoline.c:333 objects/chronogram/chronoline.c:425
#: objects/chronogram/chronoref.c:255 objects/chronogram/chronoref.c:320
#: objects/custom/custom_object.c:397 objects/flowchart/box.c:359
#: objects/flowchart/diamond.c:339 objects/flowchart/ellipse.c:339
#: objects/flowchart/parallelogram.c:364
msgid "Font size:"
msgstr "Dimensione del font:"

#: objects/GRAFCET/action.c:195 objects/GRAFCET/action.c:236
#: objects/GRAFCET/condition.c:202 objects/GRAFCET/condition.c:244
#: objects/GRAFCET/step.c:270 objects/GRAFCET/transition.c:211
#: objects/GRAFCET/transition.c:251
msgid "Text color:"
msgstr "Colore del testo:"

#: objects/GRAFCET/action.c:196
msgid "Macro call"
msgstr "Chiamata di macro"

#: objects/GRAFCET/condition.c:198
msgid "Condition:"
msgstr "Condizione:"

#: objects/GRAFCET/grafcet.c:40
msgid "GRAFCET diagram objects"
msgstr "Oggetti di diagramma GRAFCET"

#: objects/GRAFCET/step.c:251
msgid "Regular step"
msgstr "Passo regolare"

#: objects/GRAFCET/step.c:252
msgid "Initial step"
msgstr "Passo iniziale"

#: objects/GRAFCET/step.c:253
msgid "Macro entry step"
msgstr "Passo di entrata della macro"

#: objects/GRAFCET/step.c:254
msgid "Macro exit step"
msgstr "Passo di uscita della macro"

#: objects/GRAFCET/step.c:255
msgid "Macro call step"
msgstr "Passo di chiamata della macro"

#: objects/GRAFCET/step.c:256
msgid "Subprogram call step"
msgstr "Passo di chiamata di sottoprogramma"

#: objects/GRAFCET/step.c:265
msgid "Step name"
msgstr "Nome del passo"

#: objects/GRAFCET/step.c:266
msgid "Active"
msgstr "Attivo"

#: objects/GRAFCET/step.c:267
msgid "Step type"
msgstr "Tipo di passo"

#: objects/GRAFCET/step.c:310
msgid "Color:"
msgstr "Colore:"

#: objects/GRAFCET/transition.c:208
msgid "Receptivity:"
msgstr "Recettività:"

#: objects/GRAFCET/vector.c:172 objects/GRAFCET/vector.c:206
msgid "Draw arrow heads on upward arcs:"
msgstr "Disegna le punte di freccia sugli archi ascendenti:"

#: objects/GRAFCET/vergent.c:169
msgid "OR"
msgstr "OR"

#: objects/GRAFCET/vergent.c:170
msgid "AND"
msgstr "AND"

#: objects/GRAFCET/vergent.c:179 objects/GRAFCET/vergent.c:212
msgid "Vergent type:"
msgstr "Tipo di vergent:"

#: objects/GRAFCET/vergent.c:458 objects/SADT/box.c:538
#: objects/standard/line.c:177
msgid "Add connection point"
msgstr "Aggiungi un punto di connessione"

#: objects/GRAFCET/vergent.c:459
msgid "Delete  connection point"
msgstr "Elimina un punto di connessione"

#: objects/GRAFCET/vergent.c:463
msgid "GRAFCET OR/AND vergent"
msgstr "Vergent OR/AND di GRAFCET"

#: objects/SADT/annotation.c:496 objects/SADT/annotation.c:538
#: objects/SADT/box.c:207 objects/SADT/box.c:249
#: objects/chronogram/chronoline.c:334 objects/chronogram/chronoline.c:426
#: objects/chronogram/chronoref.c:256 objects/chronogram/chronoref.c:321
msgid "Font color:"
msgstr "Colore del font:"

#: objects/SADT/arrow.c:187 objects/UML/state.c:503
msgid "Normal"
msgstr "Normale"

#: objects/SADT/arrow.c:188
msgid "Import resource (not shown upstairs)"
msgstr "Importa risorsa (piani superiori non mostrati)"

#: objects/SADT/arrow.c:189
msgid "Imply resource (not shown downstairs)"
msgstr "Implica risorsa (piani inferiori non mostrati)"

#: objects/SADT/arrow.c:190
msgid "Dotted arrow"
msgstr "Freccia punteggiata"

#: objects/SADT/arrow.c:191
msgid "disable arrow heads"
msgstr "disabilita le punte di freccia"

#: objects/SADT/arrow.c:200 objects/SADT/arrow.c:237
msgid "Flow style:"
msgstr "Stile di flusso:"

#: objects/SADT/arrow.c:201 objects/SADT/arrow.c:238
msgid "Automatically gray vertical flows:"
msgstr "Disegna i flussi verticali in grigio automaticamente:"

#: objects/SADT/arrow.c:651
msgid "SADT Arrow"
msgstr "Freccia SADT"

#: objects/SADT/box.c:204 objects/SADT/box.c:246
#: objects/custom/custom_object.c:361 objects/flowchart/box.c:334
#: objects/flowchart/diamond.c:314 objects/flowchart/ellipse.c:314
#: objects/flowchart/parallelogram.c:339
msgid "Text padding:"
msgstr "Margini del testo:"

#: objects/SADT/box.c:208
msgid "Activity/Data identifier"
msgstr "Identificatore Attività/Dati"

#: objects/SADT/box.c:539 objects/standard/line.c:178
msgid "Delete connection point"
msgstr "Elimina un punto di connessione"

#: objects/SADT/box.c:544
msgid "SADT box"
msgstr "Rettangolo SADT"

#: objects/SADT/sadt.c:37
msgid "SADT diagram objects"
msgstr "Oggetti di diagramma SADT"

#: objects/UML/actor.c:282
msgid "Actor"
msgstr "Attore"

#: objects/UML/association.c:981
msgid "Direction:"
msgstr "Direzione:"

#: objects/UML/association.c:998
msgid "From A to B"
msgstr "Da A a B"

#: objects/UML/association.c:1005
msgid "From B to A"
msgstr "Da B a A"

#: objects/UML/association.c:1029 objects/UML/association.c:1037
msgid "Side A"
msgstr "Lato A"

#: objects/UML/association.c:1031 objects/UML/association.c:1039
msgid "Side B"
msgstr "Lato B"

#: objects/UML/association.c:1045
msgid "Role:"
msgstr "Ruolo:"

#: objects/UML/association.c:1057
msgid "Multiplicity:"
msgstr "Molteplicità:"

#. Show arrow:
#: objects/UML/association.c:1068
msgid "Show arrow"
msgstr "Mostra la freccia"

#. Aggregate
#: objects/UML/association.c:1074
msgid "Aggregate"
msgstr "Aggrega"

#. Composition
#: objects/UML/association.c:1082
msgid "Composition"
msgstr "Composizione"

#. Class page:
#: objects/UML/class.c:608 objects/UML/class_dialog.c:171
msgid "Class"
msgstr "Classe"

#: objects/UML/class_dialog.c:177
msgid "Class name:"
msgstr "Nome della classe:"

#: objects/UML/class_dialog.c:188 objects/UML/dependency.c:624
#: objects/UML/generalization.c:594 objects/UML/large_package.c:574
#: objects/UML/object.c:767 objects/UML/realizes.c:592
msgid "Stereotype:"
msgstr "Stereotipo:"

#: objects/UML/class_dialog.c:199
msgid "Abstract"
msgstr "Astratta"

#: objects/UML/class_dialog.c:207
msgid "Attributes visible"
msgstr "Attributi visibili"

#: objects/UML/class_dialog.c:211
msgid "Suppress Attributes"
msgstr "Sopprimi gli attributi"

#: objects/UML/class_dialog.c:219
msgid "Operations visible"
msgstr "Operazioni visibili"

#: objects/UML/class_dialog.c:223
msgid "Suppress operations"
msgstr "Sopprimi le operazioni"

#. Attributes page:
#: objects/UML/class_dialog.c:640
msgid "Attributes"
msgstr "Attributi"

#: objects/UML/class_dialog.c:668 objects/UML/class_dialog.c:1541
#: objects/UML/class_dialog.c:1701 objects/UML/class_dialog.c:2162
msgid "New"
msgstr "Nuovo"

#: objects/UML/class_dialog.c:674 objects/UML/class_dialog.c:1547
#: objects/UML/class_dialog.c:1708 objects/UML/class_dialog.c:2168
msgid "Delete"
msgstr "Cancella"

#: objects/UML/class_dialog.c:680 objects/UML/class_dialog.c:1553
#: objects/UML/class_dialog.c:1715 objects/UML/class_dialog.c:2174
msgid "Move up"
msgstr "Sposta su"

#: objects/UML/class_dialog.c:686 objects/UML/class_dialog.c:1559
#: objects/UML/class_dialog.c:1722 objects/UML/class_dialog.c:2180
msgid "Move down"
msgstr "Sposta giù"

#: objects/UML/class_dialog.c:697
msgid "Attribute data"
msgstr "Dati dell'attributo"

#: objects/UML/class_dialog.c:717 objects/UML/class_dialog.c:1593
#: objects/UML/class_dialog.c:1755 objects/UML/class_dialog.c:2211
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"

#: objects/UML/class_dialog.c:729
msgid "Value:"
msgstr "Valore:"

#: objects/UML/class_dialog.c:741 objects/UML/class_dialog.c:1605
msgid "Visibility:"
msgstr "Visibilità:"

#: objects/UML/class_dialog.c:750 objects/UML/class_dialog.c:1614
msgid "Public"
msgstr "Pubblica"

#: objects/UML/class_dialog.c:758 objects/UML/class_dialog.c:1622
msgid "Private"
msgstr "Privata"

#: objects/UML/class_dialog.c:766 objects/UML/class_dialog.c:1630
msgid "Protected"
msgstr "Protetta"

#: objects/UML/class_dialog.c:774 objects/UML/class_dialog.c:1638
msgid "Implementation"
msgstr "Implementazione"

#: objects/UML/class_dialog.c:790 objects/UML/class_dialog.c:1654
msgid "Class scope"
msgstr "Ambito classe"

#. Operations page:
#: objects/UML/class_dialog.c:1513
msgid "Operations"
msgstr "Operazioni"

#: objects/UML/class_dialog.c:1571
msgid "Operation data"
msgstr "Dati dell'operazione"

#: objects/UML/class_dialog.c:1660
msgid "abstract"
msgstr "astratta"

#: objects/UML/class_dialog.c:1672
msgid "Parameters:"
msgstr "Parametri:"

#: objects/UML/class_dialog.c:1734
msgid "Parameter data"
msgstr "Dati dei parametri:"

#: objects/UML/class_dialog.c:1767
msgid "Def. value:"
msgstr "Valore predefinito:"

#. Templates page:
#: objects/UML/class_dialog.c:2128
msgid "Templates"
msgstr "Modelli"

#: objects/UML/class_dialog.c:2134
msgid "Template class"
msgstr "Classe modello"

#: objects/UML/class_dialog.c:2191
msgid "Formal parameter data"
msgstr "Dati del parametro formale"

#: objects/UML/classicon.c:608
msgid "Control"
msgstr "Controllo"

#: objects/UML/classicon.c:614
msgid "Boundary"
msgstr "Contorno"

#: objects/UML/classicon.c:627
msgid "Is an object"
msgstr "E' un oggetto"

#: objects/UML/constraint.c:511
msgid "Constraint:"
msgstr "Costrizione:"

#: objects/UML/dependency.c:636
msgid "Show arrow:"
msgstr "Mostra la freccia:"

#: objects/UML/implements.c:561
msgid "Interface:"
msgstr "Interfaccia:"

#: objects/UML/lifeline.c:605
msgid "Show focus of control:"
msgstr "Mostra il focus del controllo:"

#: objects/UML/lifeline.c:610
msgid "Show destruction mark:"
msgstr "Mostra il segno di distruzione:"

#: objects/UML/message.c:616
msgid "Message:"
msgstr "Messaggio:"

#: objects/UML/message.c:630
msgid "Message type:"
msgstr "Tipo di messaggio:"

#.
#: objects/UML/message.c:635
msgid "Call"
msgstr "Chiama"

#: objects/UML/message.c:640
msgid "Return"
msgstr "Ritorna"

#: objects/UML/message.c:645
msgid "Asynchronous"
msgstr "Asincrono"

#: objects/UML/message.c:650
msgid "Create"
msgstr "Crea"

#: objects/UML/message.c:655
msgid "Destroy"
msgstr "Distruggi"

#: objects/UML/message.c:660
msgid "Simple"
msgstr "Semplice"

#: objects/UML/message.c:665
msgid "Recursive"
msgstr "Ricorsivo"

#: objects/UML/object.c:755
msgid "Explicit state:"
msgstr "Stato esplicito:"

#: objects/UML/object.c:777
msgid "Attributes:"
msgstr "Attributi:"

#: objects/UML/object.c:787
msgid "Show attributes"
msgstr "Mostra gli attributi"

#: objects/UML/object.c:791
msgid "Active object"
msgstr "Oggetto attivo"

#: objects/UML/object.c:796
msgid "multiple instance"
msgstr "istanza multipla"

#: objects/UML/state.c:508
msgid "Begin"
msgstr "Inizio"

#: objects/UML/state.c:513
msgid "End"
msgstr "Fine"

#: objects/UML/uml.c:56
msgid "Unified Modelling Language diagram objects"
msgstr "Oggetti di diagramma di Linguaggio di Modellizzazione Unificato (UML)"

#: objects/UML/usecase.c:544
msgid "Text outside:"
msgstr "Testo esterno:"

#: objects/UML/usecase.c:549
#, fuzzy
msgid "Collaboration"
msgstr "Collaborazione"

#: objects/chronogram/chronogram.c:36
msgid "Chronogram diagram objects"
msgstr "Oggetti di diagramma Chronogram"

#: objects/chronogram/chronoline.c:301 objects/chronogram/chronoline.c:404
msgid "Aspect"
msgstr "Aspetto"

#: objects/chronogram/chronoline.c:302 objects/chronogram/chronoline.c:405
msgid "Parameters"
msgstr "Parametri"

#: objects/chronogram/chronoline.c:303
msgid "Data"
msgstr "Dati"

#: objects/chronogram/chronoline.c:305
msgid "Data name:"
msgstr "Nome dei dati:"

#: objects/chronogram/chronoline.c:307
msgid "Events:"
msgstr "Eventi:"

#: objects/chronogram/chronoline.c:308
msgid ""
"Event specification:\n"
"@ time    set the pointer at an absolute time.\n"
"( duration  sets the signal up, then wait 'duration'.\n"
") duration  sets the signal down, then wait 'duration'.\n"
"u duration  sets the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n"
"example : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
msgstr ""
"Specificazione degli eventi:\n"
"@ tempo   imposta il puntatore a un tempo assoluto.\n"
"( durata  imposta il segnale alto, quindi attendi per 'durata'.\n"
") durata  imposta il segnale basso, quindi attendi per 'durata'.\n"
"u durata  imposta il segnale a uno stato \"sconosciuto\", quindi attendi per "
"'durata'.\n"
"esempio: @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"

#: objects/chronogram/chronoline.c:316 objects/chronogram/chronoline.c:407
#: objects/chronogram/chronoref.c:244 objects/chronogram/chronoref.c:309
msgid "Start time:"
msgstr "Tempo di inizio:"

#: objects/chronogram/chronoline.c:318 objects/chronogram/chronoline.c:409
#: objects/chronogram/chronoref.c:245 objects/chronogram/chronoref.c:310
msgid "End time:"
msgstr "Tempo di fine:"

#: objects/chronogram/chronoline.c:320 objects/chronogram/chronoline.c:411
msgid "Rise time:"
msgstr "Tempo di salita:"

#: objects/chronogram/chronoline.c:322 objects/chronogram/chronoline.c:413
msgid "Fall time:"
msgstr "Tempo di discesa:"

#: objects/chronogram/chronoline.c:324 objects/chronogram/chronoline.c:415
msgid "Multi-bit data"
msgstr "Dati multi-bit"

#: objects/chronogram/chronoline.c:326 objects/chronogram/chronoline.c:418
msgid "Data color:"
msgstr "Colore dei dati:"

#: objects/chronogram/chronoline.c:328 objects/chronogram/chronoline.c:419
msgid "Data line width:"
msgstr "Spessore della linea dei dati:"

#: objects/chronogram/chronoline.c:329 objects/chronogram/chronoline.c:421
#: objects/chronogram/chronoref.c:250 objects/chronogram/chronoref.c:315
msgid "Line color:"
msgstr "Colore della linea:"

#: objects/chronogram/chronoref.c:247 objects/chronogram/chronoref.c:312
msgid "Major time step:"
msgstr "Suddivisione principale:"

#: objects/chronogram/chronoref.c:248 objects/chronogram/chronoref.c:313
msgid "Minor time step:"
msgstr "Suddivisione secondaria:"

#: objects/chronogram/chronoref.c:252 objects/chronogram/chronoref.c:317
msgid "Minor step line width:"
msgstr "Spessore della suddivisione secondaria:"

#: objects/custom/custom.c:117
msgid "Custom"
msgstr "Personalizzato"

#: objects/custom/custom.c:117
msgid "Custom XML shapes loader"
msgstr "Caricatore di disegni XML personalizzati"

#: objects/custom/custom_object.c:175 objects/custom/custom_object.c:193
msgid "Flip horizontal"
msgstr "Ribalta orizzontalmente"

#: objects/custom/custom_object.c:177 objects/custom/custom_object.c:195
msgid "Flip vertical"
msgstr "Ribalta verticalmente"

#: objects/custom/custom_object.c:352 objects/flowchart/box.c:312
#: objects/flowchart/diamond.c:306 objects/flowchart/ellipse.c:306
#: objects/flowchart/parallelogram.c:317 objects/standard/beziergon.c:218
#: objects/standard/box.c:226 objects/standard/ellipse.c:216
#: objects/standard/polygon.c:222
msgid "Draw background"
msgstr "Disegna lo sfondo"

#: objects/custom/custom_object.c:375 objects/standard/textobj.c:255
msgid "Alignment:"
msgstr "Allineamento:"

#: objects/custom/custom_object.c:1341
msgid "Flip Horizontal"
msgstr "Ribalta orizzontalmente"

#: objects/custom/custom_object.c:1342
msgid "Flip Vertical"
msgstr "Ribalta verticalmente"

#: objects/flowchart/box.c:163 objects/standard/box.c:149
msgid "Corner radius"
msgstr "Raggio dell'angolo"

#: objects/flowchart/box.c:165 objects/flowchart/diamond.c:161
#: objects/flowchart/ellipse.c:161 objects/flowchart/parallelogram.c:167
msgid "Text padding"
msgstr "Margini del testo"

#: objects/flowchart/box.c:320 objects/standard/box.c:234
msgid "Corner rounding:"
msgstr "Arrotondamento dell'angolo:"

#: objects/flowchart/flowchart.c:32
msgid "Flowchart objects"
msgstr "Oggetti del diagramma di flusso:"

#: objects/flowchart/parallelogram.c:165
#, fuzzy
msgid "Shear angle"
msgstr "Inclinazione:"

#: objects/flowchart/parallelogram.c:325
msgid "Shear angle:"
msgstr "Inclinazione:"

#: objects/network/bus.c:569
msgid "Add Handle"
msgstr "Aggiungi handle"

#: objects/network/bus.c:570
msgid "Delete Handle"
msgstr "Elimina handle"

#: objects/network/network.c:47
msgid "Network diagram objects"
msgstr "Oggetti di diagramma di rete"

#: objects/standard/bezier.c:526 objects/standard/beziergon.c:544
msgid "Add Segment"
msgstr "Aggiungi segmento"

#: objects/standard/bezier.c:527 objects/standard/beziergon.c:545
msgid "Delete Segment"
msgstr "Cancella segmento"

#: objects/standard/bezier.c:529 objects/standard/beziergon.c:547
msgid "Symmetric control"
msgstr "Controllo simmetrico"

#: objects/standard/bezier.c:531 objects/standard/beziergon.c:549
msgid "Smooth control"
msgstr ""

#: objects/standard/bezier.c:533 objects/standard/beziergon.c:551
msgid "Cusp control"
msgstr ""

#: objects/standard/arc.c:129
#, fuzzy
msgid "Curve distance"
msgstr "istanza multipla"

#: objects/standard/image.c:165
msgid "Image file"
msgstr "File di immagine"

#: objects/standard/image.c:167
msgid "Draw border"
msgstr "Disegna il bordo"

#: objects/standard/image.c:169
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Mantieni le proporzioni"

#: objects/standard/image.c:263
msgid "Image file:"
msgstr "File di immagine:"

#: objects/standard/image.c:274
msgid "Keep aspect ratio:"
msgstr "Mantieni le proporzioni:"

#: objects/standard/image.c:282
msgid "Show border:"
msgstr "Mostra il bordo:"

#. Found file in same dir as diagram.
#: objects/standard/image.c:848 objects/standard/image.c:859
#, c-format
msgid ""
"The image file '%s' was not found in that directory.\n"
"Using the file '%s' instead\n"
msgstr ""
"File di immagine '%s' non trovato in questa directory.\n"
"Al suo posto sarà utilizzato il file '%s'\n"

#. Didn't find file in current dir.
#: objects/standard/image.c:865 objects/standard/image.c:891
#, c-format
msgid "The image file '%s' was not found.\n"
msgstr "File di immagine '%s' non trovato.\n"

#: objects/standard/line.c:118
#, fuzzy
msgid "Start point"
msgstr "Tempo di inizio:"

#: objects/standard/line.c:120
msgid "End point"
msgstr ""

#: objects/standard/polygon.c:517 objects/standard/polyline.c:484
msgid "Add Corner"
msgstr "Aggiungi angolo"

#: objects/standard/polygon.c:518 objects/standard/polyline.c:485
msgid "Delete Corner"
msgstr "Cancella angolo"

#: objects/standard/standard.c:40
msgid "Standard objects"
msgstr "Oggetti standard"

#: objects/standard/textobj.c:277
msgid "Fontsize:"
msgstr "Dimensione del font:"

#: objects/sybase/sybase.c:40
msgid "Sybase replication domain diagram objects"
msgstr "Oggetti di diagramma Dominio di replicazione Sybase"

#: plug-ins/cgm/cgm.c:1083
msgid ""
"Image row length larger than maximum cell array.\n"
"Image not exported to CGM."
msgstr ""
"La lunghezza della riga dell'immagine supera la dimensione del più lungo "
"vettore di celle.\n"
"Immagine non esportata in CGM."

#: plug-ins/cgm/cgm.c:1252
msgid "Computer Graphics Metafile"
msgstr "Computer Graphics Metafile"

#: plug-ins/cgm/cgm.c:1266
msgid "Computer Graphics Metafile export filter"
msgstr "Filtro di esportazione Computer Graphics Metafile"

#: plug-ins/dxf/dxf-export.c:557 plug-ins/dxf/dxf-import.c:491
msgid "Drawing Interchange File"
msgstr ""

#: plug-ins/dxf/dxf.c:37
msgid "Drawing Interchange File import and export filters"
msgstr ""

#: plug-ins/hpgl/hpgl.c:612
#, fuzzy
msgid "HP Graphics Language export filter"
msgstr "Filtro di esportazione Computer Graphics Metafile"

#: plug-ins/pstricks/pstricks.c:14
#, fuzzy
msgid "TeX Pstricks export filter"
msgstr "Filtro di esportazione Computer Graphics Metafile"

#: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:749
msgid "TeX PSTricks macros"
msgstr ""

#: plug-ins/wpg/wpg.c:1032
#, c-format
msgid "File: %s type/version unsupported.\n"
msgstr ""

#: plug-ins/wpg/wpg.c:1181
#, fuzzy
msgid "WordPerfect Graphics export filter"
msgstr "Filtro di esportazione Computer Graphics Metafile"

#: plug-ins/svg/render_svg.c:820
msgid "Scalable Vector Graphics"
msgstr "Scalable Vector Graphics"

#~ msgid ""
#~ "Could not determine which import filter\n"
#~ "to use to open '%s'"
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile determinare il filtro di importazione\n"
#~ "da usare per aprire '%s'"

#~ msgid "Grid options"
#~ msgstr "Opzioni della griglia"

#~ msgid "Grid x size:"
#~ msgstr "Larghezza della griglia:"

#~ msgid "Grid y size:"
#~ msgstr "Altezza della griglia:"

#~ msgid "Edit Grid..."
#~ msgstr "Modifica la griglia..."

#~ msgid "Objects"
#~ msgstr "Oggetti"

#~ msgid "Dialogs"
#~ msgstr "Finestre di dialogo"

#~ msgid "/View/Edit Grid..."
#~ msgstr "/Visualizza/Modifica la griglia..."

#~ msgid "Line style:"
#~ msgstr "Stile della linea:"
