# Norwegian translation of dia (bokmål dialect).
# Copyright (C) 1999,2000 Free Software Foundation, Inc.
# Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>, 1999,2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dia 0.85\n"
"POT-Creation-Date: 2000-08-06 10:12+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2000-08-03 23:31+02:00\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@online.no>\n"
"Language-Team: Norwegian <no@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: app/app_procs.c:134
msgid "Export loaded file and exit"
msgstr "Eksporter innlest fil og avslutt"

#: app/app_procs.c:135
msgid "OUTPUT"
msgstr "UTSKRIFT"

#: app/app_procs.c:137
msgid "Show this help message"
msgstr "Vis denne hjelpeteksten"

#: app/app_procs.c:157
msgid "Can't connect to session manager!\n"
msgstr "Kan ikke koble til sesjonsbehandleren!\n"

#: app/app_procs.c:168
msgid "[OPTION...] [FILE...]"
msgstr "[FLAGG...] [FIL...]"

#: app/app_procs.c:171
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Feil ved flagg %s: %s.\n"
"Kjør '%s --help' for å se en full liste over tilgjengelige "
"kommandolinjeflagg.\n"

#: app/app_procs.c:218 app/app_procs.c:220
msgid ""
"Couldn't find standard objects when looking for object-libs, exiting...\n"
msgstr ""
"Kunne ikke finne standardobjekter under søk etter objektbibliotek, "
"avslutter...\n"

#: app/app_procs.c:237
msgid "Need valid input file\n"
msgstr "Trenger gyldig innfil\n"

#: app/app_procs.c:296 app/app_procs.c:302
msgid "Quit, are you sure?"
msgstr "Avslutt, er du sikker?"

#: app/app_procs.c:309
msgid ""
"Modified diagrams exists.\n"
"Are you sure you want to quit?"
msgstr ""
"Endret diagram eksisterer.\n"
"Er du sikker på at du vil avslutte?"

#: app/app_procs.c:319 app/app_procs.c:324
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"

#: app/app_procs.c:336 app/layer_dialog.c:986 app/lineprops_area.c:549
#: app/lineprops_area.c:747 app/linewidth_area.c:239
#: app/paginate_psprint.c:242
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"

#: app/app_procs.c:404
msgid "Could not create per-user Dia config directory"
msgstr "Kunne ikke opprette per-bruker konfigurasjonskatalog for Dia"

#: app/app_procs.c:424
msgid "Objects and filters internal to dia"
msgstr "Interne bjekter og filtre for dia"

#: app/color_area.c:260 lib/widgets.c:492
msgid "Select color"
msgstr "Velg farge"

#: app/commands.c:92
#, c-format
msgid ""
"No such file found\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Ingen slik fil funnet\n"
"%s\n"

#: app/commands.c:112
msgid "Import from XFig"
msgstr "Importer fra XFig"

#: app/commands.c:168
#, c-format
msgid "Untitled-%d"
msgstr "Uten navn-%d"

#: app/commands.c:229
msgid "No existing object to paste.\n"
msgstr "Ingen eksisterende objekter kan limes inn.\n"

#: app/commands.c:464
msgid "About Dia"
msgstr "Om dia"

#: app/commands.c:522
#, c-format
msgid "Dia v %s by Alexander Larsson"
msgstr "Dia v %s av Alexander Larsson"

#: app/commands.c:527
msgid "Maintainer: James Henstridge"
msgstr "Maintainer: James Henstridge"

#: app/commands.c:531
msgid "Please visit http://www.lysator.liu.se/~alla/dia for more info"
msgstr ""
"Vennligst se på http://www.lysator.liu.se/~alla/dia for mer informasjon"

#: app/commands.c:536
msgid "Contributors:"
msgstr "Hjelpere:"

#. setup buttons
#: app/commands.c:553 app/layer_dialog.c:976 app/lineprops_area.c:540
#: app/lineprops_area.c:737 app/linewidth_area.c:230 app/pagesetup.c:72
#: app/paginate_psprint.c:234 app/preferences.c:598 app/properties.c:82
#: lib/message.c:85
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: app/commands.c:668
msgid ""
"The anti aliased renderer is buggy, and may cause\n"
"crashes.  We know there are bugs in it, so don't\n"
"bother submitting another report if it crashes"
msgstr ""
"Antialias rendreren har feil, og kan forårsake\n"
"krasj. Vi vet at det er feil i den, så ikke\n"
"send inn flere rapporter hvis den krasjer."

#: app/defaults.c:48 app/defaults.c:56
msgid "Object defaults"
msgstr "Standardverdier for objekt"

#: app/defaults.c:73 app/pagesetup.c:77 app/preferences.c:607
#: app/properties.c:91
msgid "Apply"
msgstr "Bruk"

#: app/defaults.c:83 app/layer_dialog.c:261 app/pagesetup.c:83
#: app/plugin-manager.c:146 app/preferences.c:616 app/properties.c:101
msgid "Close"
msgstr "Lukk"

#: app/defaults.c:96
msgid "This object has no defaults."
msgstr "Dette objektet har ingen standardverdier."

#: app/dia_embedd.c:185
msgid "File/New diagram"
msgstr "Fil/Nytt diagram"

#: app/dia_embedd.c:189
msgid "File/Open..."
msgstr "Fil/Åpne..."

#: app/dia_embedd.c:193
msgid "File/Save As..."
msgstr "Fil/Lagre som..."

#: app/dia_embedd.c:197
msgid "File/Close"
msgstr "Fil/Lukk"

#: app/dia_embedd.c:201
msgid "File/Exit"
msgstr "Fil/Avslutt"

#: app/dia_embedd.c:205
msgid "View/New View"
msgstr "Vis/Ny visning"

#: app/dia_embedd.c:282
msgid "Could not initialize Bonobo!"
msgstr "Kunne ikke initialisere Bonobo!"

#: app/diagram.c:179
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/Rediger/Kopier"

#: app/diagram.c:181
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/Rediger/Klipp ut"

#: app/diagram.c:183
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/Rediger/Lim inn"

#: app/diagram.c:186
msgid "/Edit/Delete"
msgstr "/Rediger/Slett"

#: app/diagram.c:190 app/menus.c:277
msgid "/Edit/Copy Text"
msgstr "/Rediger/Kopier tekst"

#: app/diagram.c:192 app/menus.c:278
msgid "/Edit/Cut Text"
msgstr "/Rediger/Klipp ut tekst"

#: app/diagram.c:194
msgid "/Edit/Paste Text"
msgstr "/Rediger/Lim inn tekst"

#: app/diagram.c:197
msgid "/Objects/Send to Back"
msgstr "/Objekter/Send til bakgrunnen"

#: app/diagram.c:199
msgid "/Objects/Bring to Front"
msgstr "/Objekter/Hent fram"

#: app/diagram.c:202
msgid "/Objects/Group"
msgstr "/Objekter/Grupper"

#: app/diagram.c:204
msgid "/Objects/Ungroup"
msgstr "/Objekter/Avgrupper"

#: app/diagram.c:207 app/menus.c:331
msgid "/Objects/Align Horizontal/Left"
msgstr "/Objekter/Juster horisontal/Venstre"

#: app/diagram.c:209 app/menus.c:332
msgid "/Objects/Align Horizontal/Center"
msgstr "/Objekter/Juster horisontal/Senter"

#: app/diagram.c:211 app/menus.c:333
msgid "/Objects/Align Horizontal/Right"
msgstr "/Objekter/Juster horisontal/Høyre"

#: app/diagram.c:213 app/menus.c:334
msgid "/Objects/Align Horizontal/Equal Distance"
msgstr "/Objekter/Juster horisontal/Lik avstand"

#: app/diagram.c:215 app/menus.c:335
msgid "/Objects/Align Horizontal/Adjacent"
msgstr "/Objekter/Juster horisontalt/Ved siden av"

#: app/diagram.c:217 app/menus.c:338
msgid "/Objects/Align Vertical/Top"
msgstr "/Objekter/Juster vertikal/Øverst"

#: app/diagram.c:219 app/menus.c:339
msgid "/Objects/Align Vertical/Center"
msgstr "/Objekter/Juster vertikal/Senter"

#: app/diagram.c:221 app/menus.c:340
msgid "/Objects/Align Vertical/Bottom"
msgstr "/Objekter/Juster vertikal/Nederst"

#: app/diagram.c:223 app/menus.c:341
msgid "/Objects/Align Vertical/Equal Distance"
msgstr "/Objekter/Juster vertikal/Lik avstand"

#: app/diagram.c:225 app/menus.c:342
msgid "/Objects/Align Vertical/Adjacent"
msgstr "/Objekter/Juster vertikalt/Ved siden av"

#. paper size
#: app/diapagelayout.c:133
msgid "Paper Size"
msgstr "Papirstørrelse"

#. orientation
#: app/diapagelayout.c:163
msgid "Orientation"
msgstr "Orientering"

#. margins
#: app/diapagelayout.c:201
msgid "Margins"
msgstr "Marger"

#: app/diapagelayout.c:213
msgid "Top:"
msgstr "Øverst:"

#: app/diapagelayout.c:226
msgid "Bottom:"
msgstr "Nederst:"

#: app/diapagelayout.c:239
msgid "Left:"
msgstr "Venstre:"

#: app/diapagelayout.c:252
msgid "Right:"
msgstr "Høyre:"

#. Scaling
#: app/diapagelayout.c:266
msgid "Scaling"
msgstr "Skalering"

#: app/diapagelayout.c:277
msgid "Scale:"
msgstr "Skala:"

#: app/diapagelayout.c:289
msgid "Fit to:"
msgstr "Tilpass:"

#: app/diapagelayout.c:301
msgid "by"
msgstr "etter"

#: app/diapagelayout.c:704
#, c-format
msgid "%0.3gcm x %0.3gcm"
msgstr "%0.3gcm x %0.3gcm"

#: app/diapagelayout.c:806 app/pagesetup.c:60 app/pagesetup.c:68
msgid "Page Setup"
msgstr "Sideoppsett"

#: app/disp_callbacks.c:69 app/properties.c:164
msgid ""
"This object doesn't support Undo/Redo.\n"
"Undo information erased."
msgstr ""
"Dette objektet støtter ikke angre/gjenopprett. \n"
"Angre-informasjon slettet."

#: app/disp_callbacks.c:166
msgid "No object menu"
msgstr "Ingen objektmeny"

#: app/display.c:68 app/display.c:69
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"

#: app/display.c:88
msgid "Diagram modified!"
msgstr "Diagrammet er endret!"

#: app/display.c:756 app/display.c:762
msgid "Really close?"
msgstr "Virkelig lukke?"

#: app/display.c:767
msgid ""
"This diagram has not been saved.\n"
"Are you sure you want to close this window?"
msgstr ""
"Dette diagrammet har ikke blitt lagret.\n"
"Er du sikker på at du vil lukke dette vinduet?"

#: app/display.c:785 app/filedlg.c:241 app/filedlg.c:430 app/preferences.c:492
#: lib/properties.c:279
msgid "Yes"
msgstr "Ja"

#: app/display.c:795 app/filedlg.c:254 app/filedlg.c:443 app/preferences.c:492
#: app/preferences.c:503 lib/properties.c:281 lib/properties.c:302
msgid "No"
msgstr "Nei"

#: app/display.c:831
msgid "/View/Show Rulers"
msgstr "/Vis/Vis linjaler"

#: app/display.c:833
msgid "/View/Visible Grid"
msgstr "/Vis/Synlig rutenett"

#: app/display.c:835
msgid "/View/Snap To Grid"
msgstr "/Vis/Fest til rutenett"

#: app/display.c:837
msgid "/View/Show Connection Points"
msgstr "/Vis/Vis forbindelsespunkter"

#: app/display.c:840
msgid "/View/AntiAliased"
msgstr "/Vis/Antialiased"

#: app/export_png.c:78 app/load_save.c:549 app/render_eps.c:162
#: plug-ins/cgm/cgm.c:1128 plug-ins/dxf/dxf-export.c:512
#: plug-ins/hpgl/hpgl.c:555 plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:185
#: plug-ins/svg/render_svg.c:177 plug-ins/wpg/wpg.c:926
#, c-format
msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n"
msgstr "Kunne ikke åpne: '%s' for skriving.\n"

#: app/export_png.c:86
msgid "Could not create PNG write structure"
msgstr "Kunne ikke opprette PNG-struktur for skriving"

#: app/export_png.c:95
msgid "Could not create PNG header info structure"
msgstr "Kunne ikke opprette infostruktur for PNG-header"

#: app/export_png.c:103
msgid "Error occurred while writing PNG"
msgstr "Feil under skriving av PNG"

#: app/export_png.c:156
msgid "Portable Network Graphics"
msgstr "Portable Network Graphics"

#: app/filedlg.c:94 app/filedlg.c:368
msgid "By extension"
msgstr "På etternavn"

#: app/filedlg.c:153
msgid "Open Diagram"
msgstr "Åpne diagram"

#: app/filedlg.c:179
msgid "Open Options"
msgstr "Alternativer for åpning"

#: app/filedlg.c:187 app/filedlg.c:527
msgid "Determine file type:"
msgstr "Bestem filtype:"

#: app/filedlg.c:227 app/filedlg.c:415
msgid "File already exists"
msgstr "Filen eksisterer allerede"

#: app/filedlg.c:231 app/filedlg.c:418
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Filen '%s' eksisterer allerede.\n"
"Vil du overskrive den?"

#: app/filedlg.c:295
msgid "Save Diagram"
msgstr "Lagre diagram"

#: app/filedlg.c:475
#, c-format
msgid ""
"Could not determine which export filter\n"
"to use to save '%s'"
msgstr ""
"Kunne ikke bestemme hvilket eksportfilter\n"
"som skulle brukes til å lagre '%s'"

#: app/filedlg.c:492
msgid "Export Diagram"
msgstr "Eksporter diagram"

#: app/filedlg.c:519
msgid "Export Options"
msgstr "Alternativer for eksport"

#: app/interface.c:35
msgid "Modify object(s)"
msgstr "Modifiser objekt(er)"

#: app/interface.c:36 app/menus.c:193
msgid "Modify"
msgstr "Modifiser"

#: app/interface.c:40 app/interface.c:41 app/menus.c:194
msgid "Magnify"
msgstr "Forstørr"

#: app/interface.c:45
msgid "Scroll around the diagram"
msgstr "Rull rundt i diagrammet"

#: app/interface.c:46 app/menus.c:195
msgid "Scroll"
msgstr "Rull"

#: app/interface.c:50
msgid "Create Text"
msgstr "Lag tekst"

#: app/interface.c:51 app/menus.c:196
msgid "Text"
msgstr "Tekst"

#: app/interface.c:55
msgid "Create Box"
msgstr "Lag boks"

#: app/interface.c:56 app/menus.c:197
msgid "Box"
msgstr "Boks"

#: app/interface.c:60
msgid "Create Ellipse"
msgstr "Lag elipse"

#: app/interface.c:61 app/menus.c:198
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipse"

#: app/interface.c:65
msgid "Create Polygon"
msgstr "Lag polygon"

#: app/interface.c:66 app/menus.c:199
msgid "Polygon"
msgstr "Polygon"

#: app/interface.c:70
msgid "Create Beziergon"
msgstr "Lag Beziergon"

#: app/interface.c:71 app/menus.c:200
msgid "Beziergon"
msgstr "Beziergon"

#: app/interface.c:75
msgid "Create Line"
msgstr "Lag linje"

#: app/interface.c:76 app/menus.c:201 objects/standard/line.c:183
msgid "Line"
msgstr "Linje"

#: app/interface.c:80
msgid "Create Arc"
msgstr "Lag bue"

#: app/interface.c:81 app/menus.c:202
msgid "Arc"
msgstr "Bue"

#: app/interface.c:85
msgid "Create Zigzagline"
msgstr "Lag sikksakk-linje"

#: app/interface.c:86 app/menus.c:203
msgid "Zigzagline"
msgstr "Sikksakk-linje"

#: app/interface.c:90
msgid "Create Polyline"
msgstr "Lag polilinje"

#: app/interface.c:91 app/menus.c:204
msgid "Polyline"
msgstr "Polilinje"

#: app/interface.c:95
msgid "Create Bezierline"
msgstr "Lag Bezier linje"

#: app/interface.c:96 app/menus.c:205
msgid "Bezierline"
msgstr "Bezier linje"

#: app/interface.c:100
msgid "Create Image"
msgstr "Lag bilde"

#: app/interface.c:101 app/menus.c:206
msgid "Image"
msgstr "Bilde"

#: app/interface.c:312
msgid "NULL tooldata in tool_select_update"
msgstr "NULL verktøydata i tool_select_update"

#: app/interface.c:718
msgid ""
"Foreground & background colors.  The small black and white squares reset "
"colors.  The small arrows swap colors.  Double click to change colors."
msgstr ""
"Forgrunns- og bakgrunnsfarger. De små sorte og hvite rutene tilbakesetter "
"farger. De små pilene bytter farger. Dobbeltklikk for å endre farger."

#: app/interface.c:799
msgid "Diagram Editor"
msgstr "Diagramredigering"

#: app/layer_dialog.c:66
msgid "New Layer"
msgstr "Nytt lag"

#: app/layer_dialog.c:67
msgid "Raise Layer"
msgstr "Hev lag"

#: app/layer_dialog.c:68
msgid "Lower Layer"
msgstr "Senk lag"

#: app/layer_dialog.c:69
msgid "Delete Layer"
msgstr "Slett lag"

#: app/layer_dialog.c:203
msgid "Layers"
msgstr "Lag"

#: app/layer_dialog.c:216
msgid "Diagrams:"
msgstr "Diagrammer:"

#: app/layer_dialog.c:306
msgid "New layer"
msgstr "Nytt lag"

#: app/layer_dialog.c:509
msgid "none"
msgstr "ingen"

#: app/layer_dialog.c:951
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Rediger lagets attributter"

#: app/layer_dialog.c:967
msgid "Layer name:"
msgstr "Navn på lag:"

#: app/lineprops_area.c:529
msgid "Arrow Properties"
msgstr "Egenskaper for pil"

#: app/lineprops_area.c:586 app/lineprops_area.c:770
msgid "Details..."
msgstr "Detaljer..."

#: app/lineprops_area.c:726
msgid "Line Style Properties"
msgstr "Egenskaper for linjestil"

#: app/linewidth_area.c:209
msgid "Line width"
msgstr "Linjebredde"

#: app/linewidth_area.c:217 objects/chronogram/chronoline.c:331
#: objects/chronogram/chronoline.c:422 objects/chronogram/chronoref.c:251
#: objects/chronogram/chronoref.c:316
msgid "Line width:"
msgstr "Linjebredde::"

#: app/load_save.c:95
msgid "Error reading diagram file\n"
msgstr "Feil under lesing av diagramfilen\n"

#: app/load_save.c:146
msgid ""
"Error loading diagram.\n"
"Linked object not found in document."
msgstr ""
"Feil under lesing av diagram.\n"
"Lenket objekt ikke funnet i dokumentet."

#: app/load_save.c:149
msgid ""
"Error loading diagram.\n"
"connection point does not exist."
msgstr ""
"Feil under lasting av diagram.\n"
"Punkt for forbindelse eksisterer ikke."

#: app/load_save.c:152
msgid ""
"Error loading diagram.\n"
"connection handle does not exist."
msgstr ""
"Feil under lasting av diagram.\n"
"Håndtak for forbindelse eksisterer ikke."

#: app/load_save.c:196 plug-ins/dxf/dxf-import.c:437 plug-ins/wpg/wpg.c:1020
#, c-format
msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
msgstr "Kunne ikke åpne: '%s' for lesing.\n"

#: app/load_save.c:202
msgid "You must specify a file, not a directory.\n"
msgstr "Du må spesifiserer en fil ikke en katalog.\n"

#: app/load_save.c:211 app/load_save.c:216
#, c-format
msgid ""
"Error loading diagram %s.\n"
"Unknown file type."
msgstr ""
"Feil under lasting av diagrammet %s.\n"
"Ukjent filtype."

#: app/load_save.c:223
#, c-format
msgid ""
"Error loading diagram %s.\n"
"Not a Dia file."
msgstr ""
"Feil under lasting av diagrammet %s.\n"
"Ikke en dia fil."

#: app/load_save.c:667
#, c-format
msgid "Failed to save file '%s'.\n"
msgstr "Klarte ikke å lagre file '%s'.\n"

#: app/load_save.c:687 app/load_save.c:692
msgid "Native Dia Diagram"
msgstr "Dia diagram"

#: app/menus.c:39 app/menus.c:50
msgid "_New diagram"
msgstr "_Nytt diagram"

#: app/menus.c:39 app/menus.c:50
msgid "Create new diagram"
msgstr "Lag nytt diagram"

#: app/menus.c:43 app/plugin-manager.c:129 app/plugin-manager.c:135
msgid "Plug-ins"
msgstr "Tillegg"

#: app/menus.c:57
msgid "_Export..."
msgstr "_Eksportér..."

#: app/menus.c:61
msgid "Page Set_up..."
msgstr "Side_oppsett..."

#: app/menus.c:63
msgid "_Print Diagram..."
msgstr "_Skriv ut diagram..."

#: app/menus.c:78
msgid "_Delete"
msgstr "_Slett"

#: app/menus.c:84
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopier tekst"

#: app/menus.c:85
msgid "Cut Text"
msgstr "Klipp ut tekst"

#: app/menus.c:86
msgid "Paste _Text"
msgstr "Lim inn _tekst"

#: app/menus.c:109
msgid "Zoom _In"
msgstr "Zoom _inn"

#: app/menus.c:109
#, c-format
msgid "Zoom in 50%"
msgstr "Zoom inn 50%"

#: app/menus.c:110
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Zoom _ut"

#: app/menus.c:110
#, c-format
msgid "Zoom out 50%"
msgstr "Zoom ut 50%"

#: app/menus.c:111
msgid "_Zoom"
msgstr "_Zoom"

#: app/menus.c:112
msgid "Diagram Propeties..."
msgstr "Egenskaper for diagram..."

#: app/menus.c:114
msgid "_AntiAliased"
msgstr "_Antialiased"

#: app/menus.c:117
msgid "_Visible Grid"
msgstr "S_ynlig rutenett"

#: app/menus.c:119
msgid "_Snap To Grid"
msgstr "Fe_st til rutenett"

#: app/menus.c:121
msgid "Show _Rulers"
msgstr "Vis linjale_r"

#: app/menus.c:123
msgid "Show _Connection Points"
msgstr "Vis _forbindelsespunkter"

#: app/menus.c:126
msgid "New _View"
msgstr "Ny _visning"

#: app/menus.c:127
msgid "Show _All"
msgstr "Vis _alt"

#: app/menus.c:132
msgid "All"
msgstr "Alt"

#: app/menus.c:133 lib/widgets.c:654 objects/UML/association.c:991
msgid "None"
msgstr "Ingen"

#: app/menus.c:134 app/menus.c:147
msgid "Invert"
msgstr "Inverter"

#: app/menus.c:135
msgid "Connected"
msgstr "Koblet til"

#: app/menus.c:136
msgid "Transitive"
msgstr "Transitiv"

#: app/menus.c:137
msgid "Same Type"
msgstr "Samme type"

#: app/menus.c:139
msgid "Replace"
msgstr "Erstatt"

#: app/menus.c:141
msgid "Union"
msgstr "Union"

#: app/menus.c:143
msgid "Intersect"
msgstr "Kryss"

#: app/menus.c:145
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"

#: app/menus.c:153 lib/properties.c:1176 lib/properties.h:324
#: lib/widgets.c:176
msgid "Left"
msgstr "Venstre"

#: app/menus.c:155 app/menus.c:169 lib/properties.c:1177 lib/properties.h:325
#: lib/widgets.c:182
msgid "Center"
msgstr "Senter"

#: app/menus.c:157 lib/properties.c:1178 lib/properties.h:326
#: lib/widgets.c:188
msgid "Right"
msgstr "Høyre"

#: app/menus.c:159 app/menus.c:173
msgid "Equal Distance"
msgstr "Lik avstand"

#: app/menus.c:161 app/menus.c:175
msgid "Adjacent"
msgstr "Ved siden av"

#: app/menus.c:167
msgid "Top"
msgstr "Øverst"

#: app/menus.c:171
msgid "Bottom"
msgstr "Nederst"

#: app/menus.c:181
msgid "Send to _Back"
msgstr "Send til _bakgrunn"

#: app/menus.c:182
msgid "Bring to _Front"
msgstr "Hent til _forgrunn"

#: app/menus.c:184
msgid "_Group"
msgstr "_Grupper"

#: app/menus.c:185
msgid "_Ungroup"
msgstr "Avgrupper"

#: app/menus.c:187
msgid "Align _Horizontal"
msgstr "Juster _horisontalt"

#: app/menus.c:188
msgid "Align _Vertical"
msgstr "Juster _vertikalt"

#: app/menus.c:211
msgid "_Properties"
msgstr "_Egenskaper"

#: app/menus.c:212
msgid "_Layers"
msgstr "_Lag"

#: app/menus.c:231
msgid "_Select"
msgstr "_Velg"

#: app/menus.c:232
msgid "_Objects"
msgstr "_Objekter"

#: app/menus.c:233
msgid "_Tools"
msgstr "Verk_tøy"

#: app/menus.c:234
msgid "_Dialogs"
msgstr "_Dialoger"

#: app/menus.c:242 app/menus.c:256
msgid "/_File"
msgstr "/_Fil"

#: app/menus.c:243 app/menus.c:258
msgid "/File/_New"
msgstr "/Fil/_Ny"

#: app/menus.c:244 app/menus.c:259
msgid "/File/_Open"
msgstr "/Fil/_Åpne"

#: app/menus.c:245
msgid "/File/_Preferences..."
msgstr "/Fil/_Innstillinger..."

#: app/menus.c:246
msgid "/File/P_lugins"
msgstr "/Fil/Ti_llegg"

#: app/menus.c:247 app/menus.c:263
msgid "/File/sep1"
msgstr "/Fil/sep1"

#: app/menus.c:248 app/menus.c:268
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/Fil/_Avslutt"

#: app/menus.c:249
msgid "/_Help"
msgstr "/_Hjelp"

#: app/menus.c:250
msgid "/Help/_About"
msgstr "/Hjelp/_Om"

#: app/menus.c:255
msgid "/tearoff"
msgstr "/avrevet"

#: app/menus.c:257
msgid "/File/tearoff"
msgstr "/Fil/_avrevet"

#: app/menus.c:260
msgid "/File/_Save"
msgstr "/Fil/_Lagre"

#: app/menus.c:261
msgid "/File/Save _As..."
msgstr "/Fil/Lagre _som..."

#: app/menus.c:262
msgid "/File/_Export..."
msgstr "/Fil/_Eksportér..."

#: app/menus.c:264
msgid "/File/Page Set_up..."
msgstr "/Fil/Side_oppsett..."

#: app/menus.c:265
msgid "/File/_Print Diagram..."
msgstr "/Fil/_Skriv ut diagram..."

#: app/menus.c:266
msgid "/File/sep2"
msgstr "/Fil/sep2"

#: app/menus.c:267
msgid "/File/_Close"
msgstr "/_Fil/Lukk"

#: app/menus.c:269
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Rediger"

#: app/menus.c:270
msgid "/Edit/tearoff"
msgstr "/Rediger/avrevet"

#: app/menus.c:271
msgid "/Edit/_Copy"
msgstr "/Rediger/_Kopier"

#: app/menus.c:272
msgid "/Edit/C_ut"
msgstr "/Rediger/Klipp _ut"

#: app/menus.c:273
msgid "/Edit/_Paste"
msgstr "/Rediger/_Lim inn"

#: app/menus.c:274
msgid "/Edit/_Delete"
msgstr "/Rediger/_Slett"

#: app/menus.c:275
msgid "/Edit/_Undo"
msgstr "/Rediger/_Angre"

#: app/menus.c:276
msgid "/Edit/_Redo"
msgstr "/Rediger/_Gjenopprett"

#: app/menus.c:279
msgid "/Edit/Paste _Text"
msgstr "/Rediger/Lim inn tekst"

#: app/menus.c:280
msgid "/_View"
msgstr "/_Vis"

#: app/menus.c:281
msgid "/View/tearoff"
msgstr "/Vis/avrevet"

#: app/menus.c:282
msgid "/View/Zoom _In"
msgstr "/_Vis/Zoom _inn"

#: app/menus.c:283
msgid "/View/Zoom _Out"
msgstr "/Vis/Zoom _ut"

#: app/menus.c:284
msgid "/View/_Zoom"
msgstr "/Vis/_Zoom"

#: app/menus.c:285
msgid "/View/Zoom/tearoff"
msgstr "/Vis/Zoom/avrevet"

#: app/menus.c:286
#, c-format
msgid "/View/Zoom/400%"
msgstr "/Vis/Zoom/400%"

#: app/menus.c:287
#, c-format
msgid "/View/Zoom/283%"
msgstr "/Vis/Zoom/283%"

#: app/menus.c:288
#, c-format
msgid "/View/Zoom/200%"
msgstr "/Vis/Zoom/200%"

#: app/menus.c:289
#, c-format
msgid "/View/Zoom/141%"
msgstr "/Vis/Zoom/141%"

#: app/menus.c:290
#, c-format
msgid "/View/Zoom/100%"
msgstr "/Vis/Zoom/100%"

#: app/menus.c:291
#, c-format
msgid "/View/Zoom/85%"
msgstr "/Vis/Zoom/85%"

#: app/menus.c:292
#, c-format
msgid "/View/Zoom/70.7%"
msgstr "/Vis/Zoom/70.7%"

#: app/menus.c:293
#, c-format
msgid "/View/Zoom/50%"
msgstr "/Vis/Zoom/50%"

#: app/menus.c:294
#, c-format
msgid "/View/Zoom/35.4%"
msgstr "/Vis/Zoom/35.4%"

#: app/menus.c:295
#, c-format
msgid "/View/Zoom/25%"
msgstr "/Vis/Zoom/25%"

#: app/menus.c:296
msgid "/View/Diagram Properties"
msgstr "/Vis/Egenskaper for diagram"

#: app/menus.c:298
msgid "/View/_AntiAliased"
msgstr "/Vis/_Antialiased"

#: app/menus.c:300
msgid "/View/_Visible Grid"
msgstr "/Vis/_Synlig rutenett"

#: app/menus.c:301
msgid "/View/_Snap To Grid"
msgstr "/Vis/_Fest til rutenett"

#: app/menus.c:302
msgid "/View/Show _Rulers"
msgstr "/Vis/Vis linjale_r"

#: app/menus.c:303
msgid "/View/Show _Connection Points"
msgstr "Vis/Vis _forbindelsespunkter"

#: app/menus.c:304
msgid "/View/sep1"
msgstr "/Vis/sep1"

#: app/menus.c:305
msgid "/View/New _View"
msgstr "/Vis/Ny _visning"

#: app/menus.c:306
msgid "/View/Show _All"
msgstr "/Vis/Vis alle"

#: app/menus.c:307
msgid "/_Select"
msgstr "/_Velg"

#: app/menus.c:308
msgid "/Select/tearoff"
msgstr "/Velg/avrevet"

#: app/menus.c:309
msgid "/Select/All"
msgstr "/Marker/Alt"

#: app/menus.c:310
msgid "/Select/None"
msgstr "/Marker/Ingenting"

#: app/menus.c:311 app/menus.c:320 app/select.c:254
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/Marker/Inverter"

#: app/menus.c:312
msgid "/Select/Connected"
msgstr "/Marker/Tilkoblede"

#: app/menus.c:313
msgid "/Select/Transitive"
msgstr "/Marker/Transitive"

#: app/menus.c:314
msgid "/Select/Same Type"
msgstr "/Marker/Samme type"

#: app/menus.c:315
msgid "/Select/sep1"
msgstr "/Marker/sep1"

#: app/menus.c:316 app/select.c:246
msgid "/Select/Replace"
msgstr "/Marker/Erstatt"

#: app/menus.c:317 app/select.c:248
msgid "/Select/Union"
msgstr "/Marker/Union"

#: app/menus.c:318 app/select.c:250
msgid "/Select/Intersect"
msgstr "/Marker/Kryss"

#: app/menus.c:319 app/select.c:252
msgid "/Select/Remove"
msgstr "/Marker/Fjern"

#: app/menus.c:321
msgid "/_Objects"
msgstr "/_Objekter"

#: app/menus.c:322
msgid "/Objects/tearoff1"
msgstr "/Objekter/avrevet1"

#: app/menus.c:323
msgid "/Objects/Send to _Back"
msgstr "/Objekter/Send til _bakgrunn"

#: app/menus.c:324
msgid "/Objects/Bring to _Front"
msgstr "/Objekter/Hent til _forgrunn"

#: app/menus.c:325 app/menus.c:328
msgid "/Objects/sep1"
msgstr "/Objekter/sep1"

#: app/menus.c:326
msgid "/Objects/_Group"
msgstr "/Objekter/_Grupper"

#: app/menus.c:327
msgid "/Objects/_Ungroup"
msgstr "/Objekter/_Avgrupper"

#: app/menus.c:329
msgid "/Objects/Align _Horizontal"
msgstr "/Objekter/Juster _horisontalt"

#: app/menus.c:330
msgid "/Objects/Align Horizontal/tearoff"
msgstr "/Objekter/Juster horisontalt/avrevet"

#: app/menus.c:336
msgid "/Objects/Align _Vertical"
msgstr "/Objekter/Juster _vertikalt"

#: app/menus.c:337
msgid "/Objects/Align Vertical/tearoff"
msgstr "/Objekter/Juster vertikalt/avrevet"

#: app/menus.c:344
msgid "/_Tools"
msgstr "/Verk_tøy/"

#: app/menus.c:345
msgid "/Tools/tearoff"
msgstr "/Verktøy/avrevet"

#: app/menus.c:346
msgid "/Tools/Modify"
msgstr "/Verktøy/Endre"

#: app/menus.c:347
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr "/Verktøy/Forstørr"

#: app/menus.c:348
msgid "/Tools/Scroll"
msgstr "/Verktøy/Rull"

#: app/menus.c:349
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/Verktøy/Tekst"

#: app/menus.c:350
msgid "/Tools/Box"
msgstr "/Verktøy/Boks"

#: app/menus.c:351
msgid "/Tools/Ellipse"
msgstr "/Verktøy/Elipse"

#: app/menus.c:352
msgid "/Tools/Polygon"
msgstr "/Verktøy/Polygon"

#: app/menus.c:353
msgid "/Tools/Beziergon"
msgstr "/Verktøy/Beziergon"

#: app/menus.c:354
msgid "/Tools/Line"
msgstr "/Verktøy/Linje"

#: app/menus.c:355
msgid "/Tools/Arc"
msgstr "/Verktøy/Bue"

#: app/menus.c:356
msgid "/Tools/Zigzagline"
msgstr "/Verktøy/Sikk-sakk linje"

#: app/menus.c:357
msgid "/Tools/Polyline"
msgstr "/Verktøy/Polylinje"

#: app/menus.c:358
msgid "/Tools/Bezierline"
msgstr "/Verktøy/Bezierlinje"

#: app/menus.c:359
msgid "/Tools/Image"
msgstr "/Verktøy/Bilde"

#: app/menus.c:361
msgid "/_Dialogs"
msgstr "_Dialoger"

#: app/menus.c:362
msgid "/Dialogs/tearoff"
msgstr "/Dialoger/avrevet"

#: app/menus.c:363
msgid "/Dialogs/_Properties"
msgstr "/Dialoger/_Egenskaper"

#: app/menus.c:364
msgid "/Dialogs/_Layers"
msgstr "/Dialoger/_Lag"

#: app/menus.c:423
msgid "NULL tooldata in tool_menu_select"
msgstr "NULL verktøydata i tool_menu_select"

#: app/menus.c:500
msgid "/Tools/"
msgstr "/Verktøy/"

#: app/menus.c:513
msgid "Diagram Menu"
msgstr "Diagrammeny"

#: app/paginate_gnomeprint.c:148
msgid "Print Diagram"
msgstr "Skriv ut diagram"

#: app/paginate_psprint.c:194
msgid "Select Printer"
msgstr "Velg skriver"

#: app/paginate_psprint.c:206
msgid "Printer"
msgstr "Skriver"

#: app/paginate_psprint.c:219
msgid "File"
msgstr "Fil"

#: app/plugin-manager.c:62
msgid "yes"
msgstr "ja"

#: app/plugin-manager.c:62
msgid "no"
msgstr "nei"

#: app/plugin-manager.c:181 objects/ER/attribute.c:206 objects/ER/entity.c:190
#: objects/ER/relationship.c:260 objects/UML/association.c:969
#: objects/UML/class_dialog.c:705 objects/UML/class_dialog.c:1581
#: objects/UML/class_dialog.c:1743 objects/UML/class_dialog.c:2199
#: objects/UML/dependency.c:612 objects/UML/generalization.c:582
#: objects/UML/large_package.c:562 objects/UML/realizes.c:580
msgid "Name:"
msgstr "Navn:"

#: app/plugin-manager.c:193
msgid "File name:"
msgstr "Filnavn:"

#: app/plugin-manager.c:205
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"

#: app/plugin-manager.c:219
msgid "Loaded:"
msgstr "Lastet:"

#: app/plugin-manager.c:232
msgid "Autoload at startup"
msgstr "Autolast ved oppstart"

#: app/plugin-manager.c:243
msgid "Load"
msgstr "Last"

#: app/plugin-manager.c:248
msgid "Unload"
msgstr "Last ut"

#: app/preferences.c:85
msgid "User Interface"
msgstr "Grensesnitt"

#: app/preferences.c:86
msgid "View Defaults"
msgstr "Vis standardverdier"

#: app/preferences.c:87
msgid "Grid Lines"
msgstr "Linjer i rutenett"

#: app/preferences.c:101
msgid "Reset tools after create:"
msgstr "Nullstill verktøy etter opprett:"

#: app/preferences.c:102
msgid "Compress saved files:"
msgstr "Komprimer lagrede filer:"

#: app/preferences.c:103
msgid "Number of undo levels:"
msgstr "Antall angrenivåer:"

#: app/preferences.c:104
msgid ""
"Reverse dragging selects\n"
"intersecting objects:"
msgstr ""
"Revers draoperasjon velger\n"
"overlappende objekter:"

#: app/preferences.c:105
msgid "New window:"
msgstr "Nytt vindu:"

#: app/preferences.c:106
msgid "Width:"
msgstr "Bredde:"

#: app/preferences.c:107
msgid "Height:"
msgstr "Høyde:"

#: app/preferences.c:108
msgid "Magnify:"
msgstr "Forstørr:"

#: app/preferences.c:110
msgid "Connection Points:"
msgstr "Forbindelsespunkter:"

#: app/preferences.c:111 app/preferences.c:114 app/preferences.c:122
msgid "Visible:"
msgstr "Synlig:"

#: app/preferences.c:113
msgid "Grid:"
msgstr "Rutenett:"

#: app/preferences.c:115
msgid "Snap to:"
msgstr "Fest til:"

#: app/preferences.c:116
msgid "X Size:"
msgstr "X-størrelse:"

#: app/preferences.c:117
msgid "Y Size:"
msgstr "Y-størrelse:"

#: app/preferences.c:118 app/preferences.c:123
msgid "Colour:"
msgstr "Farge:"

#: app/preferences.c:119 app/preferences.c:124
msgid "Solid lines:"
msgstr "Helfylte linjer:"

#: app/preferences.c:121
msgid "Page breaks:"
msgstr "Sideskift:"

#: app/preferences.c:235
#, c-format
msgid "Could not open `%s' for writing"
msgstr "Kunne ikke åpne `%s' for skriving"

#: app/preferences.c:566 app/preferences.c:575
msgid "Preferences"
msgstr "Innstillinger"

#: app/properties.c:52 app/properties.c:60
msgid "Object properties"
msgstr "Egenskaper for objekt"

#: app/properties.c:114
msgid "This object has no properties."
msgstr "Dette objektet har ingen egenskaper."

#: app/render_eps.c:1137
msgid "Encapsulated Postscript"
msgstr "Encapsulated Postskript"

#: lib/bezier_conn.c:525
msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier"
msgstr "Intern feil: Setter hjørnetype av endepunktet for bezieren"

#: lib/diagramdata.c:60
msgid "Background"
msgstr "Bakgrunn"

#: lib/font.c:386
#, c-format
msgid ""
"Warning no X Font for %s found, \n"
"using %s instead.\n"
msgstr ""
"Advarsel, ingen X skrifttype for %s funnet, \n"
"bruker %s i stedet.\n"

#: lib/font.c:440
#, c-format
msgid "Font %s not found, using Courier instead.\n"
msgstr "Skrifttype %s ikke funnet, bruker Courier i stedet.\n"

#: lib/message.c:118
msgid "Notice"
msgstr "Melding"

#: lib/message.c:129
msgid "Warning"
msgstr "Advarsel"

#: lib/message.c:141
msgid "Error"
msgstr "Feil"

#: lib/plug-ins.c:205
#, c-format
msgid "Could not deduce correct path for `%s'"
msgstr "Kunne ikke finne korrekt sti for `%s'"

#: lib/plug-ins.c:210
#, c-format
msgid ""
"Could not load plugin `%s'\n"
"%s"
msgstr ""
"Kunne ikke laste tillegg `%s'\n"
"%s"

#: lib/plug-ins.c:221
#, c-format
msgid "Could not find plugin init function in `%s'"
msgstr "Kunne ikke finne initialiseringsfunksjon for tillegg i `%s'"

#: lib/plug-ins.c:248
#, c-format
msgid "%s Plugin could not be unloaded"
msgstr "%s tillegg kunne ikke lastes ut"

#: lib/plug-ins.c:301
#, c-format
msgid "`%s' is not a directory"
msgstr "`%s' er ikke en katalog"

#: lib/plug-ins.c:307
#, c-format
msgid "Could not open `%s'"
msgstr "Kunne ikke åpne `%s'"

#: lib/properties.c:371 lib/properties.c:403
msgid "No edit widget"
msgstr "Ingen redigeringswidget"

#: lib/widgets.c:296
msgid "Solid"
msgstr "Helfylt"

#: lib/widgets.c:302
msgid "Dashed"
msgstr "Streket"

#: lib/widgets.c:308
msgid "Dash-Dot"
msgstr "Strek-prikk"

#: lib/widgets.c:314
msgid "Dash-Dot-Dot"
msgstr "Strek-prikk-prikk"

#: lib/widgets.c:320
msgid "Dotted"
msgstr "Prikket"

#. fs->sizebox = GTK_HBOX(box);
#: lib/widgets.c:338
msgid "Dash length: "
msgstr "Lengde på strek: "

#: lib/widgets.c:660
msgid "Lines"
msgstr "Linjer"

#: lib/widgets.c:666
msgid "Hollow Triangle"
msgstr "Hult triangel"

#: lib/widgets.c:672
msgid "Filled Triangle"
msgstr "Fylt triangel"

#: lib/widgets.c:678
msgid "Hollow Diamond"
msgstr "Hul diamant"

#: lib/widgets.c:684
msgid "Filled Diamond"
msgstr "Fylt diamant"

#: lib/widgets.c:690
msgid "Half Head"
msgstr "Halvhodet"

#: lib/widgets.c:696
msgid "Slashed Cross"
msgstr "Streket kryss"

#: lib/widgets.c:703
msgid "Filled Ellipse"
msgstr "Fylt elipse"

#: lib/widgets.c:709
msgid "Hollow Ellipse"
msgstr "Hul elipse"

#: lib/widgets.c:725
msgid "Length: "
msgstr "Lengde: "

#: lib/widgets.c:738
msgid "Width: "
msgstr "Bredde: "

#: lib/widgets.c:854 objects/standard/image.c:532
msgid "Select image file"
msgstr "Velg bildefil"

#: lib/widgets.c:884
msgid "Browse"
msgstr "Bla gjennom"

#: objects/ER/attribute.c:214
msgid "Key"
msgstr "Nøkkel"

#: objects/ER/attribute.c:220
msgid "Weak key"
msgstr "Svak nøkkel"

#: objects/ER/attribute.c:226
msgid "Derived"
msgstr "Utledet"

#: objects/ER/attribute.c:232
msgid "Multivalue"
msgstr "Multiverdi"

#: objects/ER/attribute.c:238 objects/ER/entity.c:204
#: objects/ER/relationship.c:296
msgid "Border width:"
msgstr "Grensebredde:"

#: objects/ER/attribute.c:249 objects/ER/entity.c:215
#: objects/ER/relationship.c:307
msgid "Foreground color:"
msgstr "Forgrunnsfarge:"

#: objects/ER/attribute.c:257 objects/ER/entity.c:223
#: objects/ER/relationship.c:315
msgid "Background color:"
msgstr "Bakgrunnsfarge:"

#: objects/ER/attribute.c:509
msgid "Attribute"
msgstr "Attributt"

#: objects/ER/entity.c:198
msgid "Weak"
msgstr "Svak"

#: objects/ER/entity.c:450 objects/UML/classicon.c:619
msgid "Entity"
msgstr "Enhet"

#: objects/ER/er.c:40
msgid "Entity/Relationship diagram objects"
msgstr "Diagramobjekter for entitet/relasjon"

#: objects/ER/participation.c:418
msgid "Total:"
msgstr "Total:"

#: objects/ER/participation.c:451 objects/FS/flow-ortho.c:726
#: objects/GRAFCET/vector.c:400 objects/SADT/arrow.c:646
#: objects/UML/association.c:608 objects/UML/dependency.c:288
#: objects/UML/generalization.c:280 objects/UML/realizes.c:283
#: objects/standard/zigzagline.c:343
msgid "Add segment"
msgstr "Legg til segment"

#: objects/ER/participation.c:452 objects/FS/flow-ortho.c:727
#: objects/GRAFCET/vector.c:401 objects/SADT/arrow.c:647
#: objects/UML/association.c:609 objects/UML/dependency.c:289
#: objects/UML/generalization.c:281 objects/UML/realizes.c:284
#: objects/standard/zigzagline.c:344
msgid "Delete segment"
msgstr "Slett segment"

#: objects/ER/relationship.c:268
msgid "Left Cardinality:"
msgstr "Venstrekardinalitet:"

#: objects/ER/relationship.c:276
msgid "Right Cardinality:"
msgstr "Høyrekardinalitet:"

#: objects/ER/relationship.c:284
msgid "Rotate"
msgstr "Roter"

#: objects/ER/relationship.c:290
msgid "Identifying"
msgstr "Identifiserer"

#: objects/ER/relationship.c:570
msgid "Relationship"
msgstr "Forhold"

#: objects/FS/flow-ortho.c:638 objects/FS/flow.c:629 objects/FS/flow.c:745
msgid "Flow:"
msgstr "Flyt:"

#: objects/FS/flow-ortho.c:653 objects/FS/flow.c:644 objects/FS/flow.c:761
msgid "Flow type:"
msgstr "Flyttype:"

#.
#: objects/FS/flow-ortho.c:658 objects/FS/flow-ortho.c:723
#: objects/FS/flow-ortho.c:788 objects/FS/flow.c:649 objects/FS/flow.c:702
#: objects/FS/flow.c:766
msgid "Energy"
msgstr "Energi"

#: objects/FS/flow-ortho.c:665 objects/FS/flow-ortho.c:724
#: objects/FS/flow-ortho.c:795 objects/FS/flow.c:656 objects/FS/flow.c:703
#: objects/FS/flow.c:773
msgid "Material"
msgstr "Materiale"

#: objects/FS/flow-ortho.c:671 objects/FS/flow-ortho.c:725
#: objects/FS/flow-ortho.c:801 objects/FS/flow.c:662 objects/FS/flow.c:704
#: objects/FS/flow.c:779 objects/FS/function.c:661
msgid "Signal"
msgstr "Signal"

#: objects/FS/flow-ortho.c:767
msgid "Orthflow:"
msgstr "Ortflyt:"

#: objects/FS/flow-ortho.c:783
msgid "Orthflow type:"
msgstr "Ortflyt type:"

#: objects/FS/fs.c:39
msgid "Function structure diagram objects"
msgstr "Diagramobjekter for funksjonsstruktur"

#: objects/FS/function.c:572
msgid "Function:"
msgstr "Funksjon:"

#: objects/FS/function.c:582
msgid "Wish function"
msgstr "Wish-funksjon"

#: objects/FS/function.c:587
msgid "User function"
msgstr "Bruker funksjon"

#: objects/FS/function.c:627
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"

#: objects/FS/function.c:628
msgid "   Import"
msgstr "   Import"

#: objects/FS/function.c:629
msgid "   Export"
msgstr "   Eksport"

#: objects/FS/function.c:630
msgid "   Transfer"
msgstr "   Overfør"

#: objects/FS/function.c:631
msgid "      Transport"
msgstr "      Transport"

#: objects/FS/function.c:632
msgid "      Transmit"
msgstr "      Send"

#: objects/FS/function.c:633
msgid "   Guide"
msgstr "   Guide"

#: objects/FS/function.c:634
msgid "      Translate"
msgstr "      Oversett"

#: objects/FS/function.c:635
msgid "      Rotate"
msgstr "      Roter"

#: objects/FS/function.c:636
msgid "      Allow DOF"
msgstr "      Tillat DOF"

#: objects/FS/function.c:637
msgid "Support"
msgstr "Støtte"

#: objects/FS/function.c:638
msgid "   Stop"
msgstr "   Stopp"

#: objects/FS/function.c:639
msgid "   Stabilize"
msgstr "   Stabiliser"

#: objects/FS/function.c:640
msgid "   Secure"
msgstr "   Sikre"

#: objects/FS/function.c:641
msgid "   Position"
msgstr "   Posisjon"

#: objects/FS/function.c:642
msgid "Connect"
msgstr "Koble til"

#: objects/FS/function.c:643
msgid "   Couple"
msgstr "   Koble sammen"

#: objects/FS/function.c:644
msgid "   Mix"
msgstr "   Bland"

#: objects/FS/function.c:645
msgid "Branch"
msgstr "Forgreining"

#: objects/FS/function.c:646
msgid "   Separate"
msgstr "   Separat"

#: objects/FS/function.c:647
msgid "      Remove"
msgstr "      Fjern"

#: objects/FS/function.c:648
msgid "   Refine"
msgstr "   Endre"

#: objects/FS/function.c:649
msgid "   Distribute"
msgstr "   Distribuer"

#: objects/FS/function.c:650
msgid "   Dissipate"
msgstr "   Tilintetgjør"

#: objects/FS/function.c:651
msgid "Provision"
msgstr "Provisjon"

#: objects/FS/function.c:652
msgid "   Store"
msgstr "   Lagre"

#: objects/FS/function.c:653
msgid "   Supply"
msgstr "   Forsyn"

#: objects/FS/function.c:654
msgid "   Extract"
msgstr "   Hent ut"

#: objects/FS/function.c:655
msgid "Control Magnitude"
msgstr "Kontroller størrelse"

#: objects/FS/function.c:656
msgid "   Actuate"
msgstr "   Aktuer"

#: objects/FS/function.c:657
msgid "   Regulate"
msgstr "   Reguler"

#: objects/FS/function.c:658
msgid "   Change"
msgstr "   Endre"

#: objects/FS/function.c:659
msgid "   Form"
msgstr "   Formgi"

#: objects/FS/function.c:660
msgid "Convert"
msgstr "Konverter"

#: objects/FS/function.c:662
msgid "   Sense"
msgstr "   Føl"

#: objects/FS/function.c:663
msgid "   Indicate"
msgstr "   Indiker"

#: objects/FS/function.c:664
msgid "   Display"
msgstr "   Vis"

#: objects/FS/function.c:665
msgid "   Measure"
msgstr "   Mål"

#: objects/GRAFCET/action.c:193 objects/GRAFCET/action.c:234
#: objects/GRAFCET/condition.c:200 objects/GRAFCET/condition.c:242
#: objects/GRAFCET/step.c:268 objects/GRAFCET/step.c:308
#: objects/GRAFCET/transition.c:209 objects/GRAFCET/transition.c:249
#: objects/SADT/annotation.c:494 objects/SADT/annotation.c:536
#: objects/SADT/box.c:205 objects/SADT/box.c:247
#: objects/chronogram/chronoline.c:332 objects/chronogram/chronoline.c:424
#: objects/chronogram/chronoref.c:254 objects/chronogram/chronoref.c:319
#: objects/custom/custom_object.c:386 objects/flowchart/box.c:348
#: objects/flowchart/diamond.c:328 objects/flowchart/ellipse.c:328
#: objects/flowchart/parallelogram.c:353 objects/standard/textobj.c:266
msgid "Font:"
msgstr "Skrifttype:"

#: objects/GRAFCET/action.c:194 objects/GRAFCET/action.c:235
#: objects/GRAFCET/condition.c:201 objects/GRAFCET/condition.c:243
#: objects/GRAFCET/step.c:269 objects/GRAFCET/step.c:309
#: objects/GRAFCET/transition.c:210 objects/GRAFCET/transition.c:250
#: objects/SADT/annotation.c:495 objects/SADT/annotation.c:537
#: objects/SADT/box.c:206 objects/SADT/box.c:248
#: objects/chronogram/chronoline.c:333 objects/chronogram/chronoline.c:425
#: objects/chronogram/chronoref.c:255 objects/chronogram/chronoref.c:320
#: objects/custom/custom_object.c:397 objects/flowchart/box.c:359
#: objects/flowchart/diamond.c:339 objects/flowchart/ellipse.c:339
#: objects/flowchart/parallelogram.c:364
msgid "Font size:"
msgstr "Størrelse på skrifttype:"

#: objects/GRAFCET/action.c:195 objects/GRAFCET/action.c:236
#: objects/GRAFCET/condition.c:202 objects/GRAFCET/condition.c:244
#: objects/GRAFCET/step.c:270 objects/GRAFCET/transition.c:211
#: objects/GRAFCET/transition.c:251
msgid "Text color:"
msgstr "Tekstfarge:"

#: objects/GRAFCET/action.c:196
msgid "Macro call"
msgstr "Makrokall"

#: objects/GRAFCET/condition.c:198
msgid "Condition:"
msgstr "Betingelse:"

#: objects/GRAFCET/grafcet.c:40
msgid "GRAFCET diagram objects"
msgstr "GRAFCET diagramobjekter"

#: objects/GRAFCET/step.c:251
msgid "Regular step"
msgstr "Vanlig steg"

#: objects/GRAFCET/step.c:252
msgid "Initial step"
msgstr "Første steg"

#: objects/GRAFCET/step.c:253
msgid "Macro entry step"
msgstr "Makroens innledende steg"

#: objects/GRAFCET/step.c:254
msgid "Macro exit step"
msgstr "Makroens avsluttende steg"

#: objects/GRAFCET/step.c:255
msgid "Macro call step"
msgstr "Makroens kall-steg"

#: objects/GRAFCET/step.c:256
msgid "Subprogram call step"
msgstr "Underprograms kall-steg"

#: objects/GRAFCET/step.c:265
msgid "Step name"
msgstr "Navn på steg"

#: objects/GRAFCET/step.c:266
msgid "Active"
msgstr "Aktiv"

#: objects/GRAFCET/step.c:267
msgid "Step type"
msgstr "Stegtype"

#: objects/GRAFCET/step.c:310
msgid "Color:"
msgstr "Farge:"

#: objects/GRAFCET/transition.c:208
msgid "Receptivity:"
msgstr "Mottagelighet:"

#: objects/GRAFCET/vector.c:172 objects/GRAFCET/vector.c:206
msgid "Draw arrow heads on upward arcs:"
msgstr "Tegn pilhoder på oppoverpekende buer:"

#: objects/GRAFCET/vergent.c:169
msgid "OR"
msgstr "ELLER"

#: objects/GRAFCET/vergent.c:170
msgid "AND"
msgstr "OG"

#: objects/GRAFCET/vergent.c:179 objects/GRAFCET/vergent.c:212
msgid "Vergent type:"
msgstr "Vergenttype:"

#: objects/GRAFCET/vergent.c:458 objects/SADT/box.c:538
#: objects/standard/line.c:177
msgid "Add connection point"
msgstr "Legg til forbindelsespunkt"

#: objects/GRAFCET/vergent.c:459
msgid "Delete  connection point"
msgstr "Slett forbindelsespunkt"

#: objects/GRAFCET/vergent.c:463
msgid "GRAFCET OR/AND vergent"
msgstr "GRAFCET OG/ELLER vergent"

#: objects/SADT/annotation.c:496 objects/SADT/annotation.c:538
#: objects/SADT/box.c:207 objects/SADT/box.c:249
#: objects/chronogram/chronoline.c:334 objects/chronogram/chronoline.c:426
#: objects/chronogram/chronoref.c:256 objects/chronogram/chronoref.c:321
msgid "Font color:"
msgstr "Skriftfarge:"

#: objects/SADT/arrow.c:187 objects/UML/state.c:503
msgid "Normal"
msgstr "Normal"

#: objects/SADT/arrow.c:188
msgid "Import resource (not shown upstairs)"
msgstr "Importkilde (ikke vist ovenpå)"

#: objects/SADT/arrow.c:189
msgid "Imply resource (not shown downstairs)"
msgstr "Implisitt kilde (ikke vist nedenunder)"

#: objects/SADT/arrow.c:190
msgid "Dotted arrow"
msgstr "Prikket pil"

#: objects/SADT/arrow.c:191
msgid "disable arrow heads"
msgstr "slå av pilhoder"

#: objects/SADT/arrow.c:200 objects/SADT/arrow.c:237
msgid "Flow style:"
msgstr "Flyttype:"

#: objects/SADT/arrow.c:201 objects/SADT/arrow.c:238
msgid "Automatically gray vertical flows:"
msgstr "Automatisk gråing av vertikale strømmer:"

#: objects/SADT/arrow.c:651
msgid "SADT Arrow"
msgstr "SADT pil"

#: objects/SADT/box.c:204 objects/SADT/box.c:246
#: objects/custom/custom_object.c:361 objects/flowchart/box.c:334
#: objects/flowchart/diamond.c:314 objects/flowchart/ellipse.c:314
#: objects/flowchart/parallelogram.c:339
msgid "Text padding:"
msgstr "Tekstfyll:"

#: objects/SADT/box.c:208
msgid "Activity/Data identifier"
msgstr "Identifikator for aktivitet/data"

#: objects/SADT/box.c:539 objects/standard/line.c:178
msgid "Delete connection point"
msgstr "Slett forbindelsespunkt"

#: objects/SADT/box.c:544
msgid "SADT box"
msgstr "SADT-boks"

#: objects/SADT/sadt.c:37
msgid "SADT diagram objects"
msgstr "SADT diagramobjekter"

#: objects/UML/actor.c:282
msgid "Actor"
msgstr "Aktør"

#: objects/UML/association.c:981
msgid "Direction:"
msgstr "Retning:"

#: objects/UML/association.c:998
msgid "From A to B"
msgstr "Fra A til B"

#: objects/UML/association.c:1005
msgid "From B to A"
msgstr "Fra B til A"

#: objects/UML/association.c:1029 objects/UML/association.c:1037
msgid "Side A"
msgstr "Side A"

#: objects/UML/association.c:1031 objects/UML/association.c:1039
msgid "Side B"
msgstr "Side B"

#: objects/UML/association.c:1045
msgid "Role:"
msgstr "Rolle:"

#: objects/UML/association.c:1057
msgid "Multiplicity:"
msgstr "Multiplisietet:"

#. Show arrow:
#: objects/UML/association.c:1068
msgid "Show arrow"
msgstr "Vis pil"

#. Aggregate
#: objects/UML/association.c:1074
msgid "Aggregate"
msgstr "Aggreger"

#. Composition
#: objects/UML/association.c:1082
msgid "Composition"
msgstr "Komposisjon"

#. Class page:
#: objects/UML/class.c:608 objects/UML/class_dialog.c:171
msgid "Class"
msgstr "Klasse"

#: objects/UML/class_dialog.c:177
msgid "Class name:"
msgstr "Navn på klasse:"

#: objects/UML/class_dialog.c:188 objects/UML/dependency.c:624
#: objects/UML/generalization.c:594 objects/UML/large_package.c:574
#: objects/UML/object.c:767 objects/UML/realizes.c:592
msgid "Stereotype:"
msgstr "Stereotype:"

#: objects/UML/class_dialog.c:199
msgid "Abstract"
msgstr "Abstrakt"

#: objects/UML/class_dialog.c:207
msgid "Attributes visible"
msgstr "Synlige attributter"

#: objects/UML/class_dialog.c:211
msgid "Suppress Attributes"
msgstr "Skjul attributter"

#: objects/UML/class_dialog.c:219
msgid "Operations visible"
msgstr "Synlige operasjoner"

#: objects/UML/class_dialog.c:223
msgid "Suppress operations"
msgstr "Skjul operasjoner"

#. Attributes page:
#: objects/UML/class_dialog.c:640
msgid "Attributes"
msgstr "Attributter"

#: objects/UML/class_dialog.c:668 objects/UML/class_dialog.c:1541
#: objects/UML/class_dialog.c:1701 objects/UML/class_dialog.c:2162
msgid "New"
msgstr "Ny"

#: objects/UML/class_dialog.c:674 objects/UML/class_dialog.c:1547
#: objects/UML/class_dialog.c:1708 objects/UML/class_dialog.c:2168
msgid "Delete"
msgstr "Slett"

#: objects/UML/class_dialog.c:680 objects/UML/class_dialog.c:1553
#: objects/UML/class_dialog.c:1715 objects/UML/class_dialog.c:2174
msgid "Move up"
msgstr "Flytt opp"

#: objects/UML/class_dialog.c:686 objects/UML/class_dialog.c:1559
#: objects/UML/class_dialog.c:1722 objects/UML/class_dialog.c:2180
msgid "Move down"
msgstr "Flytt ned"

#: objects/UML/class_dialog.c:697
msgid "Attribute data"
msgstr "Attributtdata"

#: objects/UML/class_dialog.c:717 objects/UML/class_dialog.c:1593
#: objects/UML/class_dialog.c:1755 objects/UML/class_dialog.c:2211
msgid "Type:"
msgstr "Type:"

#: objects/UML/class_dialog.c:729
msgid "Value:"
msgstr "Verdi:"

#: objects/UML/class_dialog.c:741 objects/UML/class_dialog.c:1605
msgid "Visibility:"
msgstr "Synlighet:"

#: objects/UML/class_dialog.c:750 objects/UML/class_dialog.c:1614
msgid "Public"
msgstr "Offentlig"

#: objects/UML/class_dialog.c:758 objects/UML/class_dialog.c:1622
msgid "Private"
msgstr "Privat"

#: objects/UML/class_dialog.c:766 objects/UML/class_dialog.c:1630
msgid "Protected"
msgstr "Beskyttet"

#: objects/UML/class_dialog.c:774 objects/UML/class_dialog.c:1638
msgid "Implementation"
msgstr "Implementasjon"

#: objects/UML/class_dialog.c:790 objects/UML/class_dialog.c:1654
msgid "Class scope"
msgstr "Virkeområde for klasse"

#. Operations page:
#: objects/UML/class_dialog.c:1513
msgid "Operations"
msgstr "Operasjoner"

#: objects/UML/class_dialog.c:1571
msgid "Operation data"
msgstr "Operasjonsdata"

#: objects/UML/class_dialog.c:1660
msgid "abstract"
msgstr "abstrakt"

#: objects/UML/class_dialog.c:1672
msgid "Parameters:"
msgstr "Parametre:"

#: objects/UML/class_dialog.c:1734
msgid "Parameter data"
msgstr "Parameterdata"

#: objects/UML/class_dialog.c:1767
msgid "Def. value:"
msgstr "Std. verdi:"

#. Templates page:
#: objects/UML/class_dialog.c:2128
msgid "Templates"
msgstr "Maler"

#: objects/UML/class_dialog.c:2134
msgid "Template class"
msgstr "Malklasse"

#: objects/UML/class_dialog.c:2191
msgid "Formal parameter data"
msgstr "Formelle parameterdata"

#: objects/UML/classicon.c:608
msgid "Control"
msgstr "Kontroll"

#: objects/UML/classicon.c:614
msgid "Boundary"
msgstr "Grense"

#: objects/UML/classicon.c:627
msgid "Is an object"
msgstr "Er et objekt"

#: objects/UML/constraint.c:511
msgid "Constraint:"
msgstr "Begrensning:"

#: objects/UML/dependency.c:636
msgid "Show arrow:"
msgstr "Vis pil:"

#: objects/UML/implements.c:561
msgid "Interface:"
msgstr "Grensesnitt:"

#: objects/UML/lifeline.c:605
msgid "Show focus of control:"
msgstr "Vis kontrollfokus:"

#: objects/UML/lifeline.c:610
msgid "Show destruction mark:"
msgstr "Vis ødeleggelsesmerke:"

#: objects/UML/message.c:616
msgid "Message:"
msgstr "Melding:"

#: objects/UML/message.c:630
msgid "Message type:"
msgstr "Meldingstype:"

#.
#: objects/UML/message.c:635
msgid "Call"
msgstr "Kall"

#: objects/UML/message.c:640
msgid "Return"
msgstr "Retur"

#: objects/UML/message.c:645
msgid "Asynchronous"
msgstr "Asynkron"

#: objects/UML/message.c:650
msgid "Create"
msgstr "Lag"

#: objects/UML/message.c:655
msgid "Destroy"
msgstr "Ødelegg"

#: objects/UML/message.c:660
msgid "Simple"
msgstr "Enkel"

#: objects/UML/message.c:665
msgid "Recursive"
msgstr "Rekursiv"

#: objects/UML/object.c:755
msgid "Explicit state:"
msgstr "Eksplisitt tilstand:"

#: objects/UML/object.c:777
msgid "Attributes:"
msgstr "Attributter:"

#: objects/UML/object.c:787
msgid "Show attributes"
msgstr "Vis attributter"

#: objects/UML/object.c:791
msgid "Active object"
msgstr "Aktiver objekt"

#: objects/UML/object.c:796
msgid "multiple instance"
msgstr "flere hendelser"

#: objects/UML/state.c:508
msgid "Begin"
msgstr "Begynn"

#: objects/UML/state.c:513
msgid "End"
msgstr "Slutt"

#: objects/UML/uml.c:56
msgid "Unified Modelling Language diagram objects"
msgstr "Unified Modelling Language diagramobjekter"

#: objects/UML/usecase.c:544
msgid "Text outside:"
msgstr "Tekst utenfor:"

#: objects/UML/usecase.c:549
msgid "Collaboration"
msgstr "Samarbeid"

#: objects/chronogram/chronogram.c:36
msgid "Chronogram diagram objects"
msgstr "Kronogram diagramobjekter"

#: objects/chronogram/chronoline.c:301 objects/chronogram/chronoline.c:404
msgid "Aspect"
msgstr "Aspekt"

#: objects/chronogram/chronoline.c:302 objects/chronogram/chronoline.c:405
msgid "Parameters"
msgstr "Parametere"

#: objects/chronogram/chronoline.c:303
msgid "Data"
msgstr "Data"

#: objects/chronogram/chronoline.c:305
msgid "Data name:"
msgstr "Datanavn:"

#: objects/chronogram/chronoline.c:307
msgid "Events:"
msgstr "Hendelser:"

#: objects/chronogram/chronoline.c:308
msgid ""
"Event specification:\n"
"@ time    set the pointer at an absolute time.\n"
"( duration  sets the signal up, then wait 'duration'.\n"
") duration  sets the signal down, then wait 'duration'.\n"
"u duration  sets the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n"
"example : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
msgstr ""
"Hendelsesspesifikasjon:\n"
"@ tid    sett pekeren til en absolutt tid.\n"
"( varighet  setter signalet opp, og venter så 'varighet'.\n"
") varighet  setter signalet ned, og venter så 'varighet'.\n"
"u varighet  setter signalet til \"ukjent\" tilstand, og venter så "
"'varighet'.\n"
"eksempel : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"

#: objects/chronogram/chronoline.c:316 objects/chronogram/chronoline.c:407
#: objects/chronogram/chronoref.c:244 objects/chronogram/chronoref.c:309
msgid "Start time:"
msgstr "Starttid:"

#: objects/chronogram/chronoline.c:318 objects/chronogram/chronoline.c:409
#: objects/chronogram/chronoref.c:245 objects/chronogram/chronoref.c:310
msgid "End time:"
msgstr "Slutt-tid:"

#: objects/chronogram/chronoline.c:320 objects/chronogram/chronoline.c:411
msgid "Rise time:"
msgstr "Hevingstid:"

#: objects/chronogram/chronoline.c:322 objects/chronogram/chronoline.c:413
msgid "Fall time:"
msgstr "Falltid:"

#: objects/chronogram/chronoline.c:324 objects/chronogram/chronoline.c:415
msgid "Multi-bit data"
msgstr "Multi-bit data"

#: objects/chronogram/chronoline.c:326 objects/chronogram/chronoline.c:418
msgid "Data color:"
msgstr "Datafarge:"

#: objects/chronogram/chronoline.c:328 objects/chronogram/chronoline.c:419
msgid "Data line width:"
msgstr "Data linjebredde:"

#: objects/chronogram/chronoline.c:329 objects/chronogram/chronoline.c:421
#: objects/chronogram/chronoref.c:250 objects/chronogram/chronoref.c:315
msgid "Line color:"
msgstr "Linjefarge:"

#: objects/chronogram/chronoref.c:247 objects/chronogram/chronoref.c:312
msgid "Major time step:"
msgstr "Stort tidssteg:"

#: objects/chronogram/chronoref.c:248 objects/chronogram/chronoref.c:313
msgid "Minor time step:"
msgstr "Mindre tidssteg:"

#: objects/chronogram/chronoref.c:252 objects/chronogram/chronoref.c:317
msgid "Minor step line width:"
msgstr "Mindre steg i linjebredde:"

#: objects/custom/custom.c:117
msgid "Custom"
msgstr "Egendefinert"

#: objects/custom/custom.c:117
msgid "Custom XML shapes loader"
msgstr "Egendefinert laster for XML-former"

#: objects/custom/custom_object.c:175 objects/custom/custom_object.c:193
msgid "Flip horizontal"
msgstr "Vend horisontalt"

#: objects/custom/custom_object.c:177 objects/custom/custom_object.c:195
msgid "Flip vertical"
msgstr "Vend vertikalt"

#: objects/custom/custom_object.c:352 objects/flowchart/box.c:312
#: objects/flowchart/diamond.c:306 objects/flowchart/ellipse.c:306
#: objects/flowchart/parallelogram.c:317 objects/standard/beziergon.c:218
#: objects/standard/box.c:226 objects/standard/ellipse.c:216
#: objects/standard/polygon.c:222
msgid "Draw background"
msgstr "Tegn bakgrunn"

#: objects/custom/custom_object.c:375 objects/standard/textobj.c:255
msgid "Alignment:"
msgstr "Justering:"

#: objects/custom/custom_object.c:1341
msgid "Flip Horizontal"
msgstr "Vend horisontalt"

#: objects/custom/custom_object.c:1342
msgid "Flip Vertical"
msgstr "Vend vertikalt"

#: objects/flowchart/box.c:163 objects/standard/box.c:149
msgid "Corner radius"
msgstr "Hjørneradius:"

#: objects/flowchart/box.c:165 objects/flowchart/diamond.c:161
#: objects/flowchart/ellipse.c:161 objects/flowchart/parallelogram.c:167
msgid "Text padding"
msgstr "Tekstfyll"

#: objects/flowchart/box.c:320 objects/standard/box.c:234
msgid "Corner rounding:"
msgstr "Avrunding av hjørner:"

#: objects/flowchart/flowchart.c:32
msgid "Flowchart objects"
msgstr "Objekter for flytdiagram"

#: objects/flowchart/parallelogram.c:165
msgid "Shear angle"
msgstr "Klippevinkel"

#: objects/flowchart/parallelogram.c:325
msgid "Shear angle:"
msgstr "Klippevinkel:"

#: objects/network/bus.c:569
msgid "Add Handle"
msgstr "Legg til håndtak"

#: objects/network/bus.c:570
msgid "Delete Handle"
msgstr "Slett håndtak"

#: objects/network/network.c:47
msgid "Network diagram objects"
msgstr "Objekter for nettverksdiagram"

#: objects/standard/bezier.c:526 objects/standard/beziergon.c:544
msgid "Add Segment"
msgstr "Legg til segment"

#: objects/standard/bezier.c:527 objects/standard/beziergon.c:545
msgid "Delete Segment"
msgstr "Slett segment"

#: objects/standard/bezier.c:529 objects/standard/beziergon.c:547
msgid "Symmetric control"
msgstr "Symmetrisk kontroll"

#: objects/standard/bezier.c:531 objects/standard/beziergon.c:549
msgid "Smooth control"
msgstr "Jevn kontroll"

#: objects/standard/bezier.c:533 objects/standard/beziergon.c:551
msgid "Cusp control"
msgstr "Cusp kontroll"

#: objects/standard/arc.c:129
msgid "Curve distance"
msgstr "Kurveavstand"

#: objects/standard/image.c:165
msgid "Image file"
msgstr "Bildefil"

#: objects/standard/image.c:167
msgid "Draw border"
msgstr "Tegn kant"

#: objects/standard/image.c:169
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Behold høyde/bredde forhold"

#: objects/standard/image.c:263
msgid "Image file:"
msgstr "Bildefil:"

#: objects/standard/image.c:274
msgid "Keep aspect ratio:"
msgstr "Behold høyde/bredde forhold:"

#: objects/standard/image.c:282
msgid "Show border:"
msgstr "Vis kant:"

#. Found file in same dir as diagram.
#: objects/standard/image.c:848 objects/standard/image.c:859
#, c-format
msgid ""
"The image file '%s' was not found in that directory.\n"
"Using the file '%s' instead\n"
msgstr ""
"Bildefilen '%s' ble ikke funnet i den katalogen.\n"
"Bruker filen '%s' i stedet\n"

#. Didn't find file in current dir.
#: objects/standard/image.c:865 objects/standard/image.c:891
#, c-format
msgid "The image file '%s' was not found.\n"
msgstr "Bildefilen '%s' ble ikke funnet.\n"

#: objects/standard/line.c:118
msgid "Start point"
msgstr "Startpunkt"

#: objects/standard/line.c:120
msgid "End point"
msgstr "Endepunkt"

#: objects/standard/polygon.c:517 objects/standard/polyline.c:484
msgid "Add Corner"
msgstr "Legg til hjørne"

#: objects/standard/polygon.c:518 objects/standard/polyline.c:485
msgid "Delete Corner"
msgstr "Slett hjørne"

#: objects/standard/standard.c:40
msgid "Standard objects"
msgstr "Standard objekter"

#: objects/standard/textobj.c:277
msgid "Fontsize:"
msgstr "Størrelse på skrifttype:"

#: objects/sybase/sybase.c:40
msgid "Sybase replication domain diagram objects"
msgstr "Diagramobjekter for Sybase replikeringsdomener"

#: plug-ins/cgm/cgm.c:1083
msgid ""
"Image row length larger than maximum cell array.\n"
"Image not exported to CGM."
msgstr ""
"Bildets radlengde større enn maksimum cellematrise.\n"
"Bilde ikke eksportert til CGM."

#: plug-ins/cgm/cgm.c:1252
msgid "Computer Graphics Metafile"
msgstr "Computer Graphics Metafile"

#: plug-ins/cgm/cgm.c:1266
msgid "Computer Graphics Metafile export filter"
msgstr "Computer Graphics Metafile eksportfilter"

#: plug-ins/dxf/dxf-export.c:557 plug-ins/dxf/dxf-import.c:491
msgid "Drawing Interchange File"
msgstr "Drawing Interchange File"

#: plug-ins/dxf/dxf.c:37
msgid "Drawing Interchange File import and export filters"
msgstr "Drawing Interchange File import- og eksportfilter"

#: plug-ins/hpgl/hpgl.c:612
msgid "HP Graphics Language export filter"
msgstr "HP Graphics Language eksportfilter"

#: plug-ins/pstricks/pstricks.c:14
msgid "TeX Pstricks export filter"
msgstr "TeX PSTricks eksportfilter"

#: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:749
msgid "TeX PSTricks macros"
msgstr "TeX PSTricks makroer"

#: plug-ins/wpg/wpg.c:1032
#, c-format
msgid "File: %s type/version unsupported.\n"
msgstr "Fil: %s type/versjon ikke støttet.\n"

#: plug-ins/wpg/wpg.c:1181
msgid "WordPerfect Graphics export filter"
msgstr "WordPerfect Graphics Metafile eksportfilter"

#: plug-ins/svg/render_svg.c:820
msgid "Scalable Vector Graphics"
msgstr "Skalerbar vektorgrafikk"
