# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
# Valek Filippov <frob@df.ru>, 1999.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Dia-0.82\n"
"POT-Creation-Date: 2000-08-06 10:12+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2000-07-31 20:45+00:00\n"
"Last-Translator: Valek Filippov <frob@df.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=koi8-r\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: app/app_procs.c:134
msgid "Export loaded file and exit"
msgstr "Экспортировать загруженный файл и выйти"

#: app/app_procs.c:135
msgid "OUTPUT"
msgstr "ВЫВОД"

#: app/app_procs.c:137
msgid "Show this help message"
msgstr "Показывать это сообщение"

#: app/app_procs.c:157
msgid "Can't connect to session manager!\n"
msgstr "Не удалось установить соединение с диспетчером сеанса!\n"

#: app/app_procs.c:168
msgid "[OPTION...] [FILE...]"
msgstr "[ПАРАМЕТРЫ...] [ФАЙЛ...]"

#: app/app_procs.c:171
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Ошибка в параметре %s: %s.\n"
"Запустите \"%s --help\", чтобы просмотреть полный список доступных "
"параметров командной строки.\n"

#: app/app_procs.c:218 app/app_procs.c:220
msgid ""
"Couldn't find standard objects when looking for object-libs, exiting...\n"
msgstr ""
"Не удалось найти стандартные объекты при поиске object-libs, запуск "
"прекращен...\n"

#: app/app_procs.c:237
msgid "Need valid input file\n"
msgstr "Нужен правильный файл ввода\n"

#: app/app_procs.c:296 app/app_procs.c:302
msgid "Quit, are you sure?"
msgstr "Вы уверены, что хотите выйти?"

#: app/app_procs.c:309
msgid ""
"Modified diagrams exists.\n"
"Are you sure you want to quit?"
msgstr ""
"Есть измененные диаграммы.\n"
" Вы уверены, что хотите выйти?"

#: app/app_procs.c:319 app/app_procs.c:324
msgid "Quit"
msgstr "Выход"

#: app/app_procs.c:336 app/layer_dialog.c:986 app/lineprops_area.c:549
#: app/lineprops_area.c:747 app/linewidth_area.c:239
#: app/paginate_psprint.c:242
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"

#: app/app_procs.c:404
msgid "Could not create per-user Dia config directory"
msgstr "Невозможно создать пользовательский каталог конфигурации Dia"

#: app/app_procs.c:424
msgid "Objects and filters internal to dia"
msgstr "Объекты и фильтры внутри Dia"

#: app/color_area.c:260 lib/widgets.c:492
msgid "Select color"
msgstr "Выбор цвета"

#: app/commands.c:92
#, c-format
msgid ""
"No such file found\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Такой файл не найден\n"
"%s\n"

#: app/commands.c:112
msgid "Import from XFig"
msgstr "Импорт из XFig"

#: app/commands.c:168
#, c-format
msgid "Untitled-%d"
msgstr "Безымянная-%d"

#: app/commands.c:229
msgid "No existing object to paste.\n"
msgstr "Не существует объекта для вставки.\n"

#: app/commands.c:464
msgid "About Dia"
msgstr "О программе"

#: app/commands.c:522
#, c-format
msgid "Dia v %s by Alexander Larsson"
msgstr "Dia версия %s. Автор: Alexander Larsson"

#: app/commands.c:527
msgid "Maintainer: James Henstridge"
msgstr "Ведущий разработчик: James Henstridge"

#: app/commands.c:531
msgid "Please visit http://www.lysator.liu.se/~alla/dia for more info"
msgstr ""
"Пожалуйста обращайтесь за дополнительной информацией по адресу "
"http://www.lysator.liu.se/~alla/dia"

#: app/commands.c:536
msgid "Contributors:"
msgstr "Разработчики:"

#. setup buttons
#: app/commands.c:553 app/layer_dialog.c:976 app/lineprops_area.c:540
#: app/lineprops_area.c:737 app/linewidth_area.c:230 app/pagesetup.c:72
#: app/paginate_psprint.c:234 app/preferences.c:598 app/properties.c:82
#: lib/message.c:85
msgid "OK"
msgstr "ОК"

#: app/commands.c:668
msgid ""
"The anti aliased renderer is buggy, and may cause\n"
"crashes.  We know there are bugs in it, so don't\n"
"bother submitting another report if it crashes"
msgstr ""
"Сглаживающий визуализатор полон ошибок и может рушиться.\n"
"Мы знаем, об этих ошибках в нем, поэтому не торопитесь\n"
"слать сообщения если он рухнет."

#: app/defaults.c:48 app/defaults.c:56
msgid "Object defaults"
msgstr "Исх. свойства объекта"

#: app/defaults.c:73 app/pagesetup.c:77 app/preferences.c:607
#: app/properties.c:91
msgid "Apply"
msgstr "Применить"

#: app/defaults.c:83 app/layer_dialog.c:261 app/pagesetup.c:83
#: app/plugin-manager.c:146 app/preferences.c:616 app/properties.c:101
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"

#: app/defaults.c:96
msgid "This object has no defaults."
msgstr "У этого объекта нет исх.свойств."

#: app/dia_embedd.c:185
msgid "File/New diagram"
msgstr "Файл/Новая диаграмма"

#: app/dia_embedd.c:189
msgid "File/Open..."
msgstr "Файл/Открыть..."

#: app/dia_embedd.c:193
msgid "File/Save As..."
msgstr "Файл/Сохранить как..."

#: app/dia_embedd.c:197
msgid "File/Close"
msgstr "Файл/Закрыть"

#: app/dia_embedd.c:201
msgid "File/Exit"
msgstr "Файл/Выход"

#: app/dia_embedd.c:205
msgid "View/New View"
msgstr "Вид/Новое окно"

#: app/dia_embedd.c:282
msgid "Could not initialize Bonobo!"
msgstr "Не удалось инициализировать Bonobo!"

#: app/diagram.c:179
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/Правка/Скопировать"

#: app/diagram.c:181
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/Правка/Вырезать"

#: app/diagram.c:183
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/Правка/Вставить"

#: app/diagram.c:186
msgid "/Edit/Delete"
msgstr "/Правка/Удалить"

#: app/diagram.c:190 app/menus.c:277
msgid "/Edit/Copy Text"
msgstr "/Правка/Скопировать текст"

#: app/diagram.c:192 app/menus.c:278
msgid "/Edit/Cut Text"
msgstr "/Правка/Вырезать текст"

#: app/diagram.c:194
msgid "/Edit/Paste Text"
msgstr "/Правка/Вставить текст"

#: app/diagram.c:197
msgid "/Objects/Send to Back"
msgstr "/Объекты/Переместить назад"

#: app/diagram.c:199
msgid "/Objects/Bring to Front"
msgstr "/Объекты/Переместить вперед"

#: app/diagram.c:202
msgid "/Objects/Group"
msgstr "/Объекты/Сгруппировать"

#: app/diagram.c:204
msgid "/Objects/Ungroup"
msgstr "/Объекты/Разгруппировать"

#: app/diagram.c:207 app/menus.c:331
msgid "/Objects/Align Horizontal/Left"
msgstr "/Объекты/Выравнивание гор./Влево"

#: app/diagram.c:209 app/menus.c:332
msgid "/Objects/Align Horizontal/Center"
msgstr "/Объекты/Выравнивание гор./По центру"

#: app/diagram.c:211 app/menus.c:333
msgid "/Objects/Align Horizontal/Right"
msgstr "/Объекты/Выравнивание гор./Вправо"

#: app/diagram.c:213 app/menus.c:334
msgid "/Objects/Align Horizontal/Equal Distance"
msgstr "/Объекты/Выравнивание гор./Равные расстояния"

#: app/diagram.c:215 app/menus.c:335
msgid "/Objects/Align Horizontal/Adjacent"
msgstr "/Объекты/Выравнивание гор./Смежное"

#: app/diagram.c:217 app/menus.c:338
msgid "/Objects/Align Vertical/Top"
msgstr "/Объекты/Выравнивание верт./По верху"

#: app/diagram.c:219 app/menus.c:339
msgid "/Objects/Align Vertical/Center"
msgstr "/Объекты/Выравнивание верт./По центру"

#: app/diagram.c:221 app/menus.c:340
msgid "/Objects/Align Vertical/Bottom"
msgstr "/Объекты/Выравнивание верт./По низу"

#: app/diagram.c:223 app/menus.c:341
msgid "/Objects/Align Vertical/Equal Distance"
msgstr "/Объекты/Выравнивание верт./Равные расстояния"

#: app/diagram.c:225 app/menus.c:342
msgid "/Objects/Align Vertical/Adjacent"
msgstr "/Объекты/Выравнивание верт./Смежное"

#. paper size
#: app/diapagelayout.c:133
msgid "Paper Size"
msgstr "Размер бумаги"

#. orientation
#: app/diapagelayout.c:163
msgid "Orientation"
msgstr "Ориентаация"

#. margins
#: app/diapagelayout.c:201
msgid "Margins"
msgstr "Отступы"

#: app/diapagelayout.c:213
msgid "Top:"
msgstr "Сверху:"

#: app/diapagelayout.c:226
msgid "Bottom:"
msgstr "Снизу:"

#: app/diapagelayout.c:239
msgid "Left:"
msgstr "Слева:"

#: app/diapagelayout.c:252
msgid "Right:"
msgstr "Справа:"

#. Scaling
#: app/diapagelayout.c:266
msgid "Scaling"
msgstr "Масштабирование"

#: app/diapagelayout.c:277
msgid "Scale:"
msgstr "Масштаб:"

#: app/diapagelayout.c:289
msgid "Fit to:"
msgstr "Заполнять по:"

#: app/diapagelayout.c:301
msgid "by"
msgstr " "

#: app/diapagelayout.c:704
#, c-format
msgid "%0.3gcm x %0.3gcm"
msgstr "%0.3gcm x %0.3gcm"

#: app/diapagelayout.c:806 app/pagesetup.c:60 app/pagesetup.c:68
msgid "Page Setup"
msgstr "Настройка страницы"

#: app/disp_callbacks.c:69 app/properties.c:164
msgid ""
"This object doesn't support Undo/Redo.\n"
"Undo information erased."
msgstr ""
"Этот объект не поддерживает Откат/Возврат.\n"
"Информация об откате удалена."

#: app/disp_callbacks.c:166
msgid "No object menu"
msgstr "Нет меню объекта"

#: app/display.c:68 app/display.c:69
msgid "Zoom"
msgstr "Масштаб"

#: app/display.c:88
msgid "Diagram modified!"
msgstr "Диаграмма изменена!"

#: app/display.c:756 app/display.c:762
msgid "Really close?"
msgstr "Действительно закрыть?"

#: app/display.c:767
msgid ""
"This diagram has not been saved.\n"
"Are you sure you want to close this window?"
msgstr ""
"Эта диаграмма не была сохранена.\n"
"Вы уверены, что хотите закрыть это окно?"

#: app/display.c:785 app/filedlg.c:241 app/filedlg.c:430 app/preferences.c:492
#: lib/properties.c:279
msgid "Yes"
msgstr "Да"

#: app/display.c:795 app/filedlg.c:254 app/filedlg.c:443 app/preferences.c:492
#: app/preferences.c:503 lib/properties.c:281 lib/properties.c:302
msgid "No"
msgstr "Нет"

#: app/display.c:831
msgid "/View/Show Rulers"
msgstr "/Вид/Показывать линейки"

#: app/display.c:833
msgid "/View/Visible Grid"
msgstr "/Вид/Показывать сетку"

#: app/display.c:835
msgid "/View/Snap To Grid"
msgstr "/Вид/Выравнивать по сетке"

#: app/display.c:837
msgid "/View/Show Connection Points"
msgstr "/Вид/Показывать соединительные точки"

#: app/display.c:840
msgid "/View/AntiAliased"
msgstr "/Вид/Сглаженный"

#: app/export_png.c:78 app/load_save.c:549 app/render_eps.c:162
#: plug-ins/cgm/cgm.c:1128 plug-ins/dxf/dxf-export.c:512
#: plug-ins/hpgl/hpgl.c:555 plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:185
#: plug-ins/svg/render_svg.c:177 plug-ins/wpg/wpg.c:926
#, c-format
msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n"
msgstr "Не удалось открыть: '%s' для записи.\n"

#: app/export_png.c:86
msgid "Could not create PNG write structure"
msgstr "Невозможно создать структуру записи PNG"

#: app/export_png.c:95
msgid "Could not create PNG header info structure"
msgstr "Невозможно создать структуру информационного заголовка PNG"

#: app/export_png.c:103
msgid "Error occurred while writing PNG"
msgstr "При записи PNG обнаружена ошибка"

#: app/export_png.c:156
msgid "Portable Network Graphics"
msgstr "Переносимая сетевая графика (PNG)"

#: app/filedlg.c:94 app/filedlg.c:368
msgid "By extension"
msgstr "По расширению"

#: app/filedlg.c:153
msgid "Open Diagram"
msgstr "Открыть диаграмму"

#: app/filedlg.c:179
msgid "Open Options"
msgstr "Параметры открытия"

#: app/filedlg.c:187 app/filedlg.c:527
msgid "Determine file type:"
msgstr "Определять тип файла:"

#: app/filedlg.c:227 app/filedlg.c:415
msgid "File already exists"
msgstr "Файл уже существует"

#: app/filedlg.c:231 app/filedlg.c:418
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Файл '%s' уже существует.\n"
"Хотите переписать его?"

#: app/filedlg.c:295
msgid "Save Diagram"
msgstr "Сохранить диаграмму"

#: app/filedlg.c:475
#, c-format
msgid ""
"Could not determine which export filter\n"
"to use to save '%s'"
msgstr ""
"Невозможно определить какой экспортный\n"
"фильтр использовать для сохранения '%s'"

#: app/filedlg.c:492
msgid "Export Diagram"
msgstr "Экспорт диаграммы"

#: app/filedlg.c:519
msgid "Export Options"
msgstr "Экспорт параметров"

#: app/interface.c:35
msgid "Modify object(s)"
msgstr "Изменить объект(ы)"

#: app/interface.c:36 app/menus.c:193
msgid "Modify"
msgstr "Изменить"

#: app/interface.c:40 app/interface.c:41 app/menus.c:194
msgid "Magnify"
msgstr "Увеличить"

#: app/interface.c:45
msgid "Scroll around the diagram"
msgstr "Прокрутить окно диаграммы"

#: app/interface.c:46 app/menus.c:195
msgid "Scroll"
msgstr "Прокрутить"

#: app/interface.c:50
msgid "Create Text"
msgstr "Создать текстовый блок"

#: app/interface.c:51 app/menus.c:196
msgid "Text"
msgstr "Текст"

#: app/interface.c:55
msgid "Create Box"
msgstr "Создать прямоугольник"

#: app/interface.c:56 app/menus.c:197
msgid "Box"
msgstr "Прямоугольник"

#: app/interface.c:60
msgid "Create Ellipse"
msgstr "Создать эллипс"

#: app/interface.c:61 app/menus.c:198
msgid "Ellipse"
msgstr "Эллипс"

#: app/interface.c:65
msgid "Create Polygon"
msgstr "Создать многоугольник"

#: app/interface.c:66 app/menus.c:199
msgid "Polygon"
msgstr "Многоугольник"

#: app/interface.c:70
msgid "Create Beziergon"
msgstr "Создать \"Безьеугольник\""

#: app/interface.c:71 app/menus.c:200
msgid "Beziergon"
msgstr "Безьеугольник"

#: app/interface.c:75
msgid "Create Line"
msgstr "Создать линию"

#: app/interface.c:76 app/menus.c:201 objects/standard/line.c:183
msgid "Line"
msgstr "Линия"

#: app/interface.c:80
msgid "Create Arc"
msgstr "Создать дугу"

#: app/interface.c:81 app/menus.c:202
msgid "Arc"
msgstr "Дуга"

#: app/interface.c:85
msgid "Create Zigzagline"
msgstr "Создать зигзаг"

#: app/interface.c:86 app/menus.c:203
msgid "Zigzagline"
msgstr "Зигзаг"

#: app/interface.c:90
msgid "Create Polyline"
msgstr "Создать ломанную"

#: app/interface.c:91 app/menus.c:204
msgid "Polyline"
msgstr "Ломанную"

#: app/interface.c:95
msgid "Create Bezierline"
msgstr "Создать кривую Безье"

#: app/interface.c:96 app/menus.c:205
msgid "Bezierline"
msgstr "Кривая Безье"

#: app/interface.c:100
msgid "Create Image"
msgstr "Создать изображение"

#: app/interface.c:101 app/menus.c:206
msgid "Image"
msgstr "Изображение"

#: app/interface.c:312
msgid "NULL tooldata in tool_select_update"
msgstr "NULL данные инструмента в tool_select_update"

#: app/interface.c:718
msgid ""
"Foreground & background colors.  The small black and white squares reset "
"colors.  The small arrows swap colors.  Double click to change colors."
msgstr ""
"Цвета переднего плана и фона. Маленькие белый и черный квадратики сбрасывают "
"цвета. Маленькая стрелка меняет их местами. Двойной щелчок позволяет выбрать "
"цвет."

#: app/interface.c:799
msgid "Diagram Editor"
msgstr "Редактор диаграмм"

#: app/layer_dialog.c:66
msgid "New Layer"
msgstr "Новый слой"

#: app/layer_dialog.c:67
msgid "Raise Layer"
msgstr "Поднять слой"

#: app/layer_dialog.c:68
msgid "Lower Layer"
msgstr "Опустить слой"

#: app/layer_dialog.c:69
msgid "Delete Layer"
msgstr "Удалить слой"

#: app/layer_dialog.c:203
msgid "Layers"
msgstr "Слои"

#: app/layer_dialog.c:216
msgid "Diagrams:"
msgstr "Диаграммы:"

#: app/layer_dialog.c:306
msgid "New layer"
msgstr "Новый слой"

#: app/layer_dialog.c:509
msgid "none"
msgstr "нет"

#: app/layer_dialog.c:951
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Правка параметров слоя"

#: app/layer_dialog.c:967
msgid "Layer name:"
msgstr "Название слоя:"

#: app/lineprops_area.c:529
msgid "Arrow Properties"
msgstr "Свойства стрелки"

#: app/lineprops_area.c:586 app/lineprops_area.c:770
msgid "Details..."
msgstr "Детали..."

#: app/lineprops_area.c:726
msgid "Line Style Properties"
msgstr "Свойства стиля линии"

#: app/linewidth_area.c:209
msgid "Line width"
msgstr "Ширина линии"

#: app/linewidth_area.c:217 objects/chronogram/chronoline.c:331
#: objects/chronogram/chronoline.c:422 objects/chronogram/chronoref.c:251
#: objects/chronogram/chronoref.c:316
msgid "Line width:"
msgstr "Ширина линии:"

#: app/load_save.c:95
msgid "Error reading diagram file\n"
msgstr "Ошибка при чтении файла диаграммы\n"

#: app/load_save.c:146
msgid ""
"Error loading diagram.\n"
"Linked object not found in document."
msgstr ""
"Ошибка при загрузке диаграммы.\n"
"Связанный объеки не найден в документе."

#: app/load_save.c:149
msgid ""
"Error loading diagram.\n"
"connection point does not exist."
msgstr ""
"Ошибка при загрузке диаграммы %s.\n"
"соединительные точки не существуют."

#: app/load_save.c:152
msgid ""
"Error loading diagram.\n"
"connection handle does not exist."
msgstr ""
"Ошибка при загрузке диаграммы.\n"
"обработчик соединения не существует."

#: app/load_save.c:196 plug-ins/dxf/dxf-import.c:437 plug-ins/wpg/wpg.c:1020
#, c-format
msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
msgstr "Не удалось открыть: '%s' для чтения.\n"

#: app/load_save.c:202
msgid "You must specify a file, not a directory.\n"
msgstr "Вы должны указать файл, а не каталог.\n"

#: app/load_save.c:211 app/load_save.c:216
#, c-format
msgid ""
"Error loading diagram %s.\n"
"Unknown file type."
msgstr ""
"Ошибка при загрузке диаграммы %s.\n"
"Неизвестный тип файла."

#: app/load_save.c:223
#, c-format
msgid ""
"Error loading diagram %s.\n"
"Not a Dia file."
msgstr ""
"Ошибка при загрузке диаграммы %s.\n"
"Это не Dia файл."

#: app/load_save.c:667
#, c-format
msgid "Failed to save file '%s'.\n"
msgstr "Не удалось сохранить файл '%s'.\n"

#: app/load_save.c:687 app/load_save.c:692
msgid "Native Dia Diagram"
msgstr "Собственный формат диаграмм Dia"

#: app/menus.c:39 app/menus.c:50
msgid "_New diagram"
msgstr "Новая диаграмма"

#: app/menus.c:39 app/menus.c:50
msgid "Create new diagram"
msgstr "Создать новую диаграмму"

#: app/menus.c:43 app/plugin-manager.c:129 app/plugin-manager.c:135
msgid "Plug-ins"
msgstr "Дополнения"

#: app/menus.c:57
msgid "_Export..."
msgstr "Экспорт..."

#: app/menus.c:61
msgid "Page Set_up..."
msgstr "Настройка страницы..."

#: app/menus.c:63
msgid "_Print Diagram..."
msgstr "Напечатать Диаграмму..."

#: app/menus.c:78
msgid "_Delete"
msgstr "Удалить"

#: app/menus.c:84
msgid "Copy Text"
msgstr "Скопировать текст"

#: app/menus.c:85
msgid "Cut Text"
msgstr "Вырезать текст"

#: app/menus.c:86
msgid "Paste _Text"
msgstr "Вставить текст"

#: app/menus.c:109
msgid "Zoom _In"
msgstr "Масштаб +"

#: app/menus.c:109
#, c-format
msgid "Zoom in 50%"
msgstr "Масштаб +50%"

#: app/menus.c:110
msgid "Zoom _Out"
msgstr "Масштаб -"

#: app/menus.c:110
#, c-format
msgid "Zoom out 50%"
msgstr "Масштаб -50%"

#: app/menus.c:111
msgid "_Zoom"
msgstr "Масштаб"

#: app/menus.c:112
msgid "Diagram Propeties..."
msgstr "Свойства диаграммы..."

#: app/menus.c:114
msgid "_AntiAliased"
msgstr "Сглаженный"

#: app/menus.c:117
msgid "_Visible Grid"
msgstr "Показывать сетку"

#: app/menus.c:119
msgid "_Snap To Grid"
msgstr "Выравнивание по сетке"

#: app/menus.c:121
msgid "Show _Rulers"
msgstr "Показывать линейки"

#: app/menus.c:123
msgid "Show _Connection Points"
msgstr "Показывать соединительные точки"

#: app/menus.c:126
msgid "New _View"
msgstr "Новое окно"

#: app/menus.c:127
msgid "Show _All"
msgstr "Показать все"

#: app/menus.c:132
msgid "All"
msgstr "Все"

#: app/menus.c:133 lib/widgets.c:654 objects/UML/association.c:991
msgid "None"
msgstr "Нет"

#: app/menus.c:134 app/menus.c:147
msgid "Invert"
msgstr "Инвертировать"

#: app/menus.c:135
msgid "Connected"
msgstr "Присоединенный"

#: app/menus.c:136
msgid "Transitive"
msgstr "Транзитивный"

#: app/menus.c:137
msgid "Same Type"
msgstr "Того же типа"

#: app/menus.c:139
msgid "Replace"
msgstr "Заменить"

#: app/menus.c:141
msgid "Union"
msgstr "Объединение"

#: app/menus.c:143
msgid "Intersect"
msgstr "Пересечь"

#: app/menus.c:145
msgid "Remove"
msgstr "Удалить"

#: app/menus.c:153 lib/properties.c:1176 lib/properties.h:324
#: lib/widgets.c:176
msgid "Left"
msgstr "Влево"

#: app/menus.c:155 app/menus.c:169 lib/properties.c:1177 lib/properties.h:325
#: lib/widgets.c:182
msgid "Center"
msgstr "По центру"

#: app/menus.c:157 lib/properties.c:1178 lib/properties.h:326
#: lib/widgets.c:188
msgid "Right"
msgstr "Вправо"

#: app/menus.c:159 app/menus.c:173
msgid "Equal Distance"
msgstr "Равные расстояния"

#: app/menus.c:161 app/menus.c:175
msgid "Adjacent"
msgstr "Смежность"

#: app/menus.c:167
msgid "Top"
msgstr "Вверх"

#: app/menus.c:171
msgid "Bottom"
msgstr "Вниз"

#: app/menus.c:181
msgid "Send to _Back"
msgstr "Переместить назад"

#: app/menus.c:182
msgid "Bring to _Front"
msgstr "Переместить вперед"

#: app/menus.c:184
msgid "_Group"
msgstr "Сгруппировать"

#: app/menus.c:185
msgid "_Ungroup"
msgstr "Разгруппировать"

#: app/menus.c:187
msgid "Align _Horizontal"
msgstr "Выравнивание гор."

#: app/menus.c:188
msgid "Align _Vertical"
msgstr "Выравнивание верт."

#: app/menus.c:211
msgid "_Properties"
msgstr "Свойства"

#: app/menus.c:212
msgid "_Layers"
msgstr "Слои"

#: app/menus.c:231
msgid "_Select"
msgstr "Выделить"

#: app/menus.c:232
msgid "_Objects"
msgstr "Объекты"

#: app/menus.c:233
msgid "_Tools"
msgstr "Инструменты"

#: app/menus.c:234
msgid "_Dialogs"
msgstr "Диалоги"

#: app/menus.c:242 app/menus.c:256
msgid "/_File"
msgstr "/Файл"

#: app/menus.c:243 app/menus.c:258
msgid "/File/_New"
msgstr "/Файл/Новый"

#: app/menus.c:244 app/menus.c:259
msgid "/File/_Open"
msgstr "/Файл/Открыть"

#: app/menus.c:245
msgid "/File/_Preferences..."
msgstr "/Файл/Установки..."

#: app/menus.c:246
msgid "/File/P_lugins"
msgstr "/Файл/Дополнения"

#: app/menus.c:247 app/menus.c:263
msgid "/File/sep1"
msgstr "/Файл/sep1"

#: app/menus.c:248 app/menus.c:268
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/Файл/Выход"

#: app/menus.c:249
msgid "/_Help"
msgstr "/Справка"

#: app/menus.c:250
msgid "/Help/_About"
msgstr "/Справка/О программе"

#: app/menus.c:255
msgid "/tearoff"
msgstr "/tearoff"

#: app/menus.c:257
msgid "/File/tearoff"
msgstr "/Файл/tearoff"

#: app/menus.c:260
msgid "/File/_Save"
msgstr "/Файл/Сохранить"

#: app/menus.c:261
msgid "/File/Save _As..."
msgstr "/Файл/Сохранить как..."

#: app/menus.c:262
msgid "/File/_Export..."
msgstr "/Файл/Экспорт..."

#: app/menus.c:264
msgid "/File/Page Set_up..."
msgstr "/Файл/Настройка страницы..."

#: app/menus.c:265
msgid "/File/_Print Diagram..."
msgstr "/Файл/Напечатать диаграмму..."

#: app/menus.c:266
msgid "/File/sep2"
msgstr "/Файл/sep2"

#: app/menus.c:267
msgid "/File/_Close"
msgstr "/Файл/Закрыть"

#: app/menus.c:269
msgid "/_Edit"
msgstr "/Правка"

#: app/menus.c:270
msgid "/Edit/tearoff"
msgstr "/Правка/tearoff"

#: app/menus.c:271
msgid "/Edit/_Copy"
msgstr "/Правка/Скопировать"

#: app/menus.c:272
msgid "/Edit/C_ut"
msgstr "/Правка/Вырезать"

#: app/menus.c:273
msgid "/Edit/_Paste"
msgstr "/Правка/Вставить"

#: app/menus.c:274
msgid "/Edit/_Delete"
msgstr "/Правка/Удалить"

#: app/menus.c:275
msgid "/Edit/_Undo"
msgstr "/Правка/Откат"

#: app/menus.c:276
msgid "/Edit/_Redo"
msgstr "/Правка/Возврат"

#: app/menus.c:279
msgid "/Edit/Paste _Text"
msgstr "/Правка/Вставить текст"

#: app/menus.c:280
msgid "/_View"
msgstr "/Вид"

#: app/menus.c:281
msgid "/View/tearoff"
msgstr "/Вид/tearoff"

#: app/menus.c:282
msgid "/View/Zoom _In"
msgstr "/Вид/Масштаб +"

#: app/menus.c:283
msgid "/View/Zoom _Out"
msgstr "/Вид/Масштаб -"

#: app/menus.c:284
msgid "/View/_Zoom"
msgstr "/Вид/Масштаб"

#: app/menus.c:285
msgid "/View/Zoom/tearoff"
msgstr "/Вид/Масштаб/tearoff"

#: app/menus.c:286
#, c-format
msgid "/View/Zoom/400%"
msgstr "/Вид/Масштаб/400%"

#: app/menus.c:287
#, c-format
msgid "/View/Zoom/283%"
msgstr "/Вид/Масштаб/283%"

#: app/menus.c:288
#, c-format
msgid "/View/Zoom/200%"
msgstr "/Вид/Масштаб/200%"

#: app/menus.c:289
#, c-format
msgid "/View/Zoom/141%"
msgstr "/Вид/Масштаб/141%"

#: app/menus.c:290
#, c-format
msgid "/View/Zoom/100%"
msgstr "/Вид/Масштаб/100%"

#: app/menus.c:291
#, c-format
msgid "/View/Zoom/85%"
msgstr "/Вид/Масштаб/85%"

#: app/menus.c:292
#, c-format
msgid "/View/Zoom/70.7%"
msgstr "/Вид/Масштаб/70.7%"

#: app/menus.c:293
#, c-format
msgid "/View/Zoom/50%"
msgstr "/Вид/Масштаб/50%"

#: app/menus.c:294
#, c-format
msgid "/View/Zoom/35.4%"
msgstr "/Вид/Масштаб/35.4%"

#: app/menus.c:295
#, c-format
msgid "/View/Zoom/25%"
msgstr "/Вид/Масштаб/25%"

#: app/menus.c:296
msgid "/View/Diagram Properties"
msgstr "/Вид/Свойства диаграммы"

#: app/menus.c:298
msgid "/View/_AntiAliased"
msgstr "/Вид/Сглаженный"

#: app/menus.c:300
msgid "/View/_Visible Grid"
msgstr "/Вид/Показывать сетку"

#: app/menus.c:301
msgid "/View/_Snap To Grid"
msgstr "/Вид/Выравнивать по сетке"

#: app/menus.c:302
msgid "/View/Show _Rulers"
msgstr "/Вид/Показывать линейки"

#: app/menus.c:303
msgid "/View/Show _Connection Points"
msgstr "/Вид/Показывать соединительные точки"

#: app/menus.c:304
msgid "/View/sep1"
msgstr "/Вид/sep1"

#: app/menus.c:305
msgid "/View/New _View"
msgstr "/Вид/Новое окно"

#: app/menus.c:306
msgid "/View/Show _All"
msgstr "/Вид/Показать все"

#: app/menus.c:307
msgid "/_Select"
msgstr "/Выделение"

#: app/menus.c:308
msgid "/Select/tearoff"
msgstr "/Выделение/tearoff"

#: app/menus.c:309
msgid "/Select/All"
msgstr "/Выделение/Все"

#: app/menus.c:310
msgid "/Select/None"
msgstr "/Выделение/Убрать"

#: app/menus.c:311 app/menus.c:320 app/select.c:254
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/Выделение/Инвертировать"

#: app/menus.c:312
msgid "/Select/Connected"
msgstr "/Выделение/Присоединенное"

#: app/menus.c:313
msgid "/Select/Transitive"
msgstr "/Выделение/Транзитивное"

#: app/menus.c:314
msgid "/Select/Same Type"
msgstr "/Выделение/Того же типа"

#: app/menus.c:315
msgid "/Select/sep1"
msgstr "/Выделение/sep1"

#: app/menus.c:316 app/select.c:246
msgid "/Select/Replace"
msgstr "/Выделение/Заменить"

#: app/menus.c:317 app/select.c:248
msgid "/Select/Union"
msgstr "/Выделение/Объединение"

#: app/menus.c:318 app/select.c:250
msgid "/Select/Intersect"
msgstr "/Выделение/Пересечение"

#: app/menus.c:319 app/select.c:252
msgid "/Select/Remove"
msgstr "/Выделение/Удалить"

#: app/menus.c:321
msgid "/_Objects"
msgstr "/Объекты"

#: app/menus.c:322
msgid "/Objects/tearoff1"
msgstr "/Объекты/tearoff1"

#: app/menus.c:323
msgid "/Objects/Send to _Back"
msgstr "/Объекты/Переместить назад"

#: app/menus.c:324
msgid "/Objects/Bring to _Front"
msgstr "/Объекты/Переместить вперед"

#: app/menus.c:325 app/menus.c:328
msgid "/Objects/sep1"
msgstr "/Объекты/sep1"

#: app/menus.c:326
msgid "/Objects/_Group"
msgstr "/Объекты/Сгруппировать"

#: app/menus.c:327
msgid "/Objects/_Ungroup"
msgstr "/Объекты/Разгруппировать"

#: app/menus.c:329
msgid "/Objects/Align _Horizontal"
msgstr "/Объекты/Выравнивание гор."

#: app/menus.c:330
msgid "/Objects/Align Horizontal/tearoff"
msgstr "/Объекты/Выравнивание гор./tearoff"

#: app/menus.c:336
msgid "/Objects/Align _Vertical"
msgstr "/Объекты/Выравнивание верт."

#: app/menus.c:337
msgid "/Objects/Align Vertical/tearoff"
msgstr "/Объекты/Выравнивание верт./tearoff"

#: app/menus.c:344
msgid "/_Tools"
msgstr "/Инструменты"

#: app/menus.c:345
msgid "/Tools/tearoff"
msgstr "/Инструменты/tearoff"

#: app/menus.c:346
msgid "/Tools/Modify"
msgstr "/Инструменты/Изменить"

#: app/menus.c:347
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr "/Инструменты/Лупа"

#: app/menus.c:348
msgid "/Tools/Scroll"
msgstr "/Инструменты/Прокрутка"

#: app/menus.c:349
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/Инструменты/Текст"

#: app/menus.c:350
msgid "/Tools/Box"
msgstr "/Инструменты/Прямоугольник"

#: app/menus.c:351
msgid "/Tools/Ellipse"
msgstr "/Инструменты/Эллипс"

#: app/menus.c:352
msgid "/Tools/Polygon"
msgstr "/Инструменты/Многоугольник"

#: app/menus.c:353
msgid "/Tools/Beziergon"
msgstr "/Инструменты/Безьеугольник"

#: app/menus.c:354
msgid "/Tools/Line"
msgstr "/Инструменты/Линия"

#: app/menus.c:355
msgid "/Tools/Arc"
msgstr "/Инструменты/Дуга"

#: app/menus.c:356
msgid "/Tools/Zigzagline"
msgstr "/Инструменты/Зигзаг"

#: app/menus.c:357
msgid "/Tools/Polyline"
msgstr "/Инструменты/Ломаная"

#: app/menus.c:358
msgid "/Tools/Bezierline"
msgstr "/Инструменты/Кривая Безье"

#: app/menus.c:359
msgid "/Tools/Image"
msgstr "/Инструменты/Изображение"

#: app/menus.c:361
msgid "/_Dialogs"
msgstr "/Диалоги"

#: app/menus.c:362
msgid "/Dialogs/tearoff"
msgstr "/Диалоги/tearoff"

#: app/menus.c:363
msgid "/Dialogs/_Properties"
msgstr "/Диалоги/Свойства"

#: app/menus.c:364
msgid "/Dialogs/_Layers"
msgstr "/Диалоги/Слои"

#: app/menus.c:423
msgid "NULL tooldata in tool_menu_select"
msgstr "NULL данные инструмента в tool_menu_select"

#: app/menus.c:500
msgid "/Tools/"
msgstr "/Инструменты/"

#: app/menus.c:513
msgid "Diagram Menu"
msgstr "Меню диаграммы"

#: app/paginate_gnomeprint.c:148
msgid "Print Diagram"
msgstr "Напечатать диаграмму"

#: app/paginate_psprint.c:194
msgid "Select Printer"
msgstr "Выбрать принтер"

#: app/paginate_psprint.c:206
msgid "Printer"
msgstr "Принтер"

#: app/paginate_psprint.c:219
msgid "File"
msgstr "Файл"

#: app/plugin-manager.c:62
msgid "yes"
msgstr "да"

#: app/plugin-manager.c:62
msgid "no"
msgstr "нет"

#: app/plugin-manager.c:181 objects/ER/attribute.c:206 objects/ER/entity.c:190
#: objects/ER/relationship.c:260 objects/UML/association.c:969
#: objects/UML/class_dialog.c:705 objects/UML/class_dialog.c:1581
#: objects/UML/class_dialog.c:1743 objects/UML/class_dialog.c:2199
#: objects/UML/dependency.c:612 objects/UML/generalization.c:582
#: objects/UML/large_package.c:562 objects/UML/realizes.c:580
msgid "Name:"
msgstr "Название:"

#: app/plugin-manager.c:193
msgid "File name:"
msgstr "Название файла:"

#: app/plugin-manager.c:205
msgid "Description:"
msgstr "Описание:"

#: app/plugin-manager.c:219
msgid "Loaded:"
msgstr "Загруженные:"

#: app/plugin-manager.c:232
msgid "Autoload at startup"
msgstr "Автозагрузка при запуске"

#: app/plugin-manager.c:243
msgid "Load"
msgstr "Загрузить"

#: app/plugin-manager.c:248
msgid "Unload"
msgstr "Выгрузить"

#: app/preferences.c:85
msgid "User Interface"
msgstr "Интерфейс пользователя"

#: app/preferences.c:86
msgid "View Defaults"
msgstr "Вид по умолчанию"

#: app/preferences.c:87
msgid "Grid Lines"
msgstr "Линии сетки"

#: app/preferences.c:101
msgid "Reset tools after create:"
msgstr "Сбрасывать инструмент после использования:"

#: app/preferences.c:102
msgid "Compress saved files:"
msgstr "Сжимать сохраняемые файлы:"

#: app/preferences.c:103
msgid "Number of undo levels:"
msgstr "Число уровней отката:"

#: app/preferences.c:104
msgid ""
"Reverse dragging selects\n"
"intersecting objects:"
msgstr ""
"Обратное перетягивание выделяет\n"
"пересекающиеся объекты:"

#: app/preferences.c:105
msgid "New window:"
msgstr "Новое окно:"

#: app/preferences.c:106
msgid "Width:"
msgstr "Ширина:"

#: app/preferences.c:107
msgid "Height:"
msgstr "Высота:"

#: app/preferences.c:108
msgid "Magnify:"
msgstr "Увеличение:"

#: app/preferences.c:110
msgid "Connection Points:"
msgstr "Соединительные точки:"

#: app/preferences.c:111 app/preferences.c:114 app/preferences.c:122
msgid "Visible:"
msgstr "Видимость:"

#: app/preferences.c:113
msgid "Grid:"
msgstr "Сетка:"

#: app/preferences.c:115
msgid "Snap to:"
msgstr "Выравнивать по:"

#: app/preferences.c:116
msgid "X Size:"
msgstr "Размер X:"

#: app/preferences.c:117
msgid "Y Size:"
msgstr "Размер Y:"

#: app/preferences.c:118 app/preferences.c:123
msgid "Colour:"
msgstr "Цвет:"

#: app/preferences.c:119 app/preferences.c:124
msgid "Solid lines:"
msgstr "Сплошные линии:"

#: app/preferences.c:121
msgid "Page breaks:"
msgstr "Разрывы страницы:"

#: app/preferences.c:235
#, c-format
msgid "Could not open `%s' for writing"
msgstr "Не удалось открыть: '%s' для записи."

#: app/preferences.c:566 app/preferences.c:575
msgid "Preferences"
msgstr "Настройки"

#: app/properties.c:52 app/properties.c:60
msgid "Object properties"
msgstr "Свойства объекта"

#: app/properties.c:114
msgid "This object has no properties."
msgstr "У этого объекта нет свойств."

#: app/render_eps.c:1137
msgid "Encapsulated Postscript"
msgstr "Encapsulated PostScript"

#: lib/bezier_conn.c:525
msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier"
msgstr "Внутренняя ошибка: установка типа угла для конечной точки кривой Безье"

#: lib/diagramdata.c:60
msgid "Background"
msgstr "Фон"

#: lib/font.c:386
#, c-format
msgid ""
"Warning no X Font for %s found, \n"
"using %s instead.\n"
msgstr ""
"Внимание не был найден шрифт для %s,\n"
"вместо него используется %s.\n"

#: lib/font.c:440
#, c-format
msgid "Font %s not found, using Courier instead.\n"
msgstr "Шрифт %s не найден, будет использован шрифт Courier.\n"

#: lib/message.c:118
msgid "Notice"
msgstr "Заметка"

#: lib/message.c:129
msgid "Warning"
msgstr "Внимание"

#: lib/message.c:141
msgid "Error"
msgstr "Ошибка"

#: lib/plug-ins.c:205
#, c-format
msgid "Could not deduce correct path for `%s'"
msgstr "Невозможно вычислить корректный путь для `%s'"

#: lib/plug-ins.c:210
#, c-format
msgid ""
"Could not load plugin `%s'\n"
"%s"
msgstr ""
"Не удалось загрузить дополнение '%s'\n"
"%s"

#: lib/plug-ins.c:221
#, c-format
msgid "Could not find plugin init function in `%s'"
msgstr "Невозможно найти функцию инициализации дополнения в `%s'"

#: lib/plug-ins.c:248
#, c-format
msgid "%s Plugin could not be unloaded"
msgstr "%s Дополнение не может быть выгружено"

#: lib/plug-ins.c:301
#, c-format
msgid "`%s' is not a directory"
msgstr "'%s' не является каталогом"

#: lib/plug-ins.c:307
#, c-format
msgid "Could not open `%s'"
msgstr "Не удалось открыть '%s'"

#: lib/properties.c:371 lib/properties.c:403
msgid "No edit widget"
msgstr ""

#: lib/widgets.c:296
msgid "Solid"
msgstr "Сплошная"

#: lib/widgets.c:302
msgid "Dashed"
msgstr "Штриховая"

#: lib/widgets.c:308
msgid "Dash-Dot"
msgstr "Штрих-точка"

#: lib/widgets.c:314
msgid "Dash-Dot-Dot"
msgstr "Штрих-точка-точка"

#: lib/widgets.c:320
msgid "Dotted"
msgstr "Точечная"

#. fs->sizebox = GTK_HBOX(box);
#: lib/widgets.c:338
msgid "Dash length: "
msgstr "Длина штриха: "

#: lib/widgets.c:660
msgid "Lines"
msgstr "Линии"

#: lib/widgets.c:666
msgid "Hollow Triangle"
msgstr "Полый треугольник"

#: lib/widgets.c:672
msgid "Filled Triangle"
msgstr "Заполненный треугольник"

#: lib/widgets.c:678
msgid "Hollow Diamond"
msgstr "Полый ромб"

#: lib/widgets.c:684
msgid "Filled Diamond"
msgstr "Заполненный ромб"

#: lib/widgets.c:690
msgid "Half Head"
msgstr "Полукруг"

#: lib/widgets.c:696
msgid "Slashed Cross"
msgstr "Косой крест"

#: lib/widgets.c:703
msgid "Filled Ellipse"
msgstr "Заполненный эллипс"

#: lib/widgets.c:709
msgid "Hollow Ellipse"
msgstr "Полый эллипс"

#: lib/widgets.c:725
msgid "Length: "
msgstr "Длина: "

#: lib/widgets.c:738
msgid "Width: "
msgstr "Ширина: "

#: lib/widgets.c:854 objects/standard/image.c:532
msgid "Select image file"
msgstr "Выбрать файл изображения"

#: lib/widgets.c:884
msgid "Browse"
msgstr "Просмотр"

#: objects/ER/attribute.c:214
msgid "Key"
msgstr "Ключ"

#: objects/ER/attribute.c:220
msgid "Weak key"
msgstr "Слабый ключ"

#: objects/ER/attribute.c:226
msgid "Derived"
msgstr "Производное"

#: objects/ER/attribute.c:232
msgid "Multivalue"
msgstr "Многозначность"

#: objects/ER/attribute.c:238 objects/ER/entity.c:204
#: objects/ER/relationship.c:296
msgid "Border width:"
msgstr "Ширина рамки:"

#: objects/ER/attribute.c:249 objects/ER/entity.c:215
#: objects/ER/relationship.c:307
msgid "Foreground color:"
msgstr "Цвет переднего плана:"

#: objects/ER/attribute.c:257 objects/ER/entity.c:223
#: objects/ER/relationship.c:315
msgid "Background color:"
msgstr "Цвет фона:"

#: objects/ER/attribute.c:509
msgid "Attribute"
msgstr "Аттрибут"

#: objects/ER/entity.c:198
msgid "Weak"
msgstr "Слабый"

#: objects/ER/entity.c:450 objects/UML/classicon.c:619
msgid "Entity"
msgstr "Сущность"

#: objects/ER/er.c:40
msgid "Entity/Relationship diagram objects"
msgstr "Объекты диаграммы Сущностей/Отношений"

#: objects/ER/participation.c:418
msgid "Total:"
msgstr "Всего:"

#: objects/ER/participation.c:451 objects/FS/flow-ortho.c:726
#: objects/GRAFCET/vector.c:400 objects/SADT/arrow.c:646
#: objects/UML/association.c:608 objects/UML/dependency.c:288
#: objects/UML/generalization.c:280 objects/UML/realizes.c:283
#: objects/standard/zigzagline.c:343
msgid "Add segment"
msgstr "Добавить сегмент"

#: objects/ER/participation.c:452 objects/FS/flow-ortho.c:727
#: objects/GRAFCET/vector.c:401 objects/SADT/arrow.c:647
#: objects/UML/association.c:609 objects/UML/dependency.c:289
#: objects/UML/generalization.c:281 objects/UML/realizes.c:284
#: objects/standard/zigzagline.c:344
msgid "Delete segment"
msgstr "Удалить сегмент"

#: objects/ER/relationship.c:268
msgid "Left Cardinality:"
msgstr "Левая мощность:"

#: objects/ER/relationship.c:276
msgid "Right Cardinality:"
msgstr "Правая мощность:"

#: objects/ER/relationship.c:284
msgid "Rotate"
msgstr "Вращать"

#: objects/ER/relationship.c:290
msgid "Identifying"
msgstr "Идентификация"

#: objects/ER/relationship.c:570
msgid "Relationship"
msgstr "Отношение"

#: objects/FS/flow-ortho.c:638 objects/FS/flow.c:629 objects/FS/flow.c:745
msgid "Flow:"
msgstr "Поток:"

#: objects/FS/flow-ortho.c:653 objects/FS/flow.c:644 objects/FS/flow.c:761
msgid "Flow type:"
msgstr "Тип потока:"

#.
#: objects/FS/flow-ortho.c:658 objects/FS/flow-ortho.c:723
#: objects/FS/flow-ortho.c:788 objects/FS/flow.c:649 objects/FS/flow.c:702
#: objects/FS/flow.c:766
msgid "Energy"
msgstr "Энергия"

#: objects/FS/flow-ortho.c:665 objects/FS/flow-ortho.c:724
#: objects/FS/flow-ortho.c:795 objects/FS/flow.c:656 objects/FS/flow.c:703
#: objects/FS/flow.c:773
msgid "Material"
msgstr "Материал"

#: objects/FS/flow-ortho.c:671 objects/FS/flow-ortho.c:725
#: objects/FS/flow-ortho.c:801 objects/FS/flow.c:662 objects/FS/flow.c:704
#: objects/FS/flow.c:779 objects/FS/function.c:661
msgid "Signal"
msgstr "Сигнал"

#: objects/FS/flow-ortho.c:767
msgid "Orthflow:"
msgstr "Ортогональный поток:"

#: objects/FS/flow-ortho.c:783
msgid "Orthflow type:"
msgstr "Тип ортогонального потока:"

#: objects/FS/fs.c:39
msgid "Function structure diagram objects"
msgstr "Объекты диаграммы функциональной структуры"

#: objects/FS/function.c:572
msgid "Function:"
msgstr "Функция:"

#: objects/FS/function.c:582
msgid "Wish function"
msgstr ""

#: objects/FS/function.c:587
msgid "User function"
msgstr "Функция пользователя"

#: objects/FS/function.c:627
msgid "Channel"
msgstr "Канал"

#: objects/FS/function.c:628
msgid "   Import"
msgstr "   Импорт"

#: objects/FS/function.c:629
msgid "   Export"
msgstr "   Экспорт"

#: objects/FS/function.c:630
msgid "   Transfer"
msgstr "   Перенос"

#: objects/FS/function.c:631
msgid "      Transport"
msgstr "      Транспорт"

#: objects/FS/function.c:632
msgid "      Transmit"
msgstr "      Передача"

#: objects/FS/function.c:633
msgid "   Guide"
msgstr "   Руководство"

#: objects/FS/function.c:634
msgid "      Translate"
msgstr "      Перевод"

#: objects/FS/function.c:635
msgid "      Rotate"
msgstr "      Вращение"

#: objects/FS/function.c:636
msgid "      Allow DOF"
msgstr "      Позволить DOF"

#: objects/FS/function.c:637
msgid "Support"
msgstr "Поддержка"

#: objects/FS/function.c:638
msgid "   Stop"
msgstr "   Стоп"

#: objects/FS/function.c:639
msgid "   Stabilize"
msgstr "   Стабилизировать"

#: objects/FS/function.c:640
msgid "   Secure"
msgstr "  Защитить"

#: objects/FS/function.c:641
msgid "   Position"
msgstr "   Позиция"

#: objects/FS/function.c:642
msgid "Connect"
msgstr "Подключение"

#: objects/FS/function.c:643
msgid "   Couple"
msgstr "   Пара"

#: objects/FS/function.c:644
msgid "   Mix"
msgstr "   Смесь"

#: objects/FS/function.c:645
msgid "Branch"
msgstr "Ветвь"

#: objects/FS/function.c:646
msgid "   Separate"
msgstr "   Разделить"

#: objects/FS/function.c:647
msgid "      Remove"
msgstr "      Удалить"

#: objects/FS/function.c:648
msgid "   Refine"
msgstr "   Очистить"

#: objects/FS/function.c:649
msgid "   Distribute"
msgstr "   Распределить"

#: objects/FS/function.c:650
msgid "   Dissipate"
msgstr "   Рассеять"

#: objects/FS/function.c:651
msgid "Provision"
msgstr "Снабжение"

#: objects/FS/function.c:652
msgid "   Store"
msgstr "   Хранить"

#: objects/FS/function.c:653
msgid "   Supply"
msgstr "   Поддерживать"

#: objects/FS/function.c:654
msgid "   Extract"
msgstr "   Извлечь"

#: objects/FS/function.c:655
msgid "Control Magnitude"
msgstr "Контрольное значение"

#: objects/FS/function.c:656
msgid "   Actuate"
msgstr "   Привести в действие"

#: objects/FS/function.c:657
msgid "   Regulate"
msgstr "   Регулировать"

#: objects/FS/function.c:658
msgid "   Change"
msgstr "   Изменить"

#: objects/FS/function.c:659
msgid "   Form"
msgstr "   Формировать"

#: objects/FS/function.c:660
msgid "Convert"
msgstr "Преобразовать"

#: objects/FS/function.c:662
msgid "   Sense"
msgstr "   Определить"

#: objects/FS/function.c:663
msgid "   Indicate"
msgstr "   Указать"

#: objects/FS/function.c:664
msgid "   Display"
msgstr "   Показать"

#: objects/FS/function.c:665
msgid "   Measure"
msgstr "   Измерить"

#: objects/GRAFCET/action.c:193 objects/GRAFCET/action.c:234
#: objects/GRAFCET/condition.c:200 objects/GRAFCET/condition.c:242
#: objects/GRAFCET/step.c:268 objects/GRAFCET/step.c:308
#: objects/GRAFCET/transition.c:209 objects/GRAFCET/transition.c:249
#: objects/SADT/annotation.c:494 objects/SADT/annotation.c:536
#: objects/SADT/box.c:205 objects/SADT/box.c:247
#: objects/chronogram/chronoline.c:332 objects/chronogram/chronoline.c:424
#: objects/chronogram/chronoref.c:254 objects/chronogram/chronoref.c:319
#: objects/custom/custom_object.c:386 objects/flowchart/box.c:348
#: objects/flowchart/diamond.c:328 objects/flowchart/ellipse.c:328
#: objects/flowchart/parallelogram.c:353 objects/standard/textobj.c:266
msgid "Font:"
msgstr "Шрифт:"

#: objects/GRAFCET/action.c:194 objects/GRAFCET/action.c:235
#: objects/GRAFCET/condition.c:201 objects/GRAFCET/condition.c:243
#: objects/GRAFCET/step.c:269 objects/GRAFCET/step.c:309
#: objects/GRAFCET/transition.c:210 objects/GRAFCET/transition.c:250
#: objects/SADT/annotation.c:495 objects/SADT/annotation.c:537
#: objects/SADT/box.c:206 objects/SADT/box.c:248
#: objects/chronogram/chronoline.c:333 objects/chronogram/chronoline.c:425
#: objects/chronogram/chronoref.c:255 objects/chronogram/chronoref.c:320
#: objects/custom/custom_object.c:397 objects/flowchart/box.c:359
#: objects/flowchart/diamond.c:339 objects/flowchart/ellipse.c:339
#: objects/flowchart/parallelogram.c:364
msgid "Font size:"
msgstr "Размер шрифта:"

#: objects/GRAFCET/action.c:195 objects/GRAFCET/action.c:236
#: objects/GRAFCET/condition.c:202 objects/GRAFCET/condition.c:244
#: objects/GRAFCET/step.c:270 objects/GRAFCET/transition.c:211
#: objects/GRAFCET/transition.c:251
msgid "Text color:"
msgstr "Цвет текста:"

#: objects/GRAFCET/action.c:196
msgid "Macro call"
msgstr "Вызов макроса"

#: objects/GRAFCET/condition.c:198
msgid "Condition:"
msgstr "Условие:"

#: objects/GRAFCET/grafcet.c:40
msgid "GRAFCET diagram objects"
msgstr "Объекты диаграммы GRAFCET"

#: objects/GRAFCET/step.c:251
msgid "Regular step"
msgstr "Обычный шаг"

#: objects/GRAFCET/step.c:252
msgid "Initial step"
msgstr "Начальный шаг"

#: objects/GRAFCET/step.c:253
msgid "Macro entry step"
msgstr "Шаг входа в макрос"

#: objects/GRAFCET/step.c:254
msgid "Macro exit step"
msgstr "Шаг выхода из макроса"

#: objects/GRAFCET/step.c:255
msgid "Macro call step"
msgstr "Шаг вызова макроса"

#: objects/GRAFCET/step.c:256
msgid "Subprogram call step"
msgstr "Шаг вызова подпрограммы"

#: objects/GRAFCET/step.c:265
msgid "Step name"
msgstr "Название шага"

#: objects/GRAFCET/step.c:266
msgid "Active"
msgstr "Действующий"

#: objects/GRAFCET/step.c:267
msgid "Step type"
msgstr "Тип шага"

#: objects/GRAFCET/step.c:310
msgid "Color:"
msgstr "Цвет:"

#: objects/GRAFCET/transition.c:208
msgid "Receptivity:"
msgstr "Восприимчивость:"

#: objects/GRAFCET/vector.c:172 objects/GRAFCET/vector.c:206
msgid "Draw arrow heads on upward arcs:"
msgstr "Рисовать кончик стрелки на восходящих дугах:"

#: objects/GRAFCET/vergent.c:169
msgid "OR"
msgstr "ИЛИ"

#: objects/GRAFCET/vergent.c:170
msgid "AND"
msgstr "И"

#: objects/GRAFCET/vergent.c:179 objects/GRAFCET/vergent.c:212
msgid "Vergent type:"
msgstr "Тип хребта:"

#: objects/GRAFCET/vergent.c:458 objects/SADT/box.c:538
#: objects/standard/line.c:177
msgid "Add connection point"
msgstr "Добавить соединительную точку"

#: objects/GRAFCET/vergent.c:459
msgid "Delete  connection point"
msgstr "Удалить соединительную точку"

#: objects/GRAFCET/vergent.c:463
msgid "GRAFCET OR/AND vergent"
msgstr "GRAFCET И/ИЛИ хребет"

#: objects/SADT/annotation.c:496 objects/SADT/annotation.c:538
#: objects/SADT/box.c:207 objects/SADT/box.c:249
#: objects/chronogram/chronoline.c:334 objects/chronogram/chronoline.c:426
#: objects/chronogram/chronoref.c:256 objects/chronogram/chronoref.c:321
msgid "Font color:"
msgstr "Цвет шрифта:"

#: objects/SADT/arrow.c:187 objects/UML/state.c:503
msgid "Normal"
msgstr "Нормальный"

#: objects/SADT/arrow.c:188
msgid "Import resource (not shown upstairs)"
msgstr "Импорт ресурса (не показывать звездочки)"

#: objects/SADT/arrow.c:189
msgid "Imply resource (not shown downstairs)"
msgstr "Подразумевать ресурс (не показывать звездочки)"

#: objects/SADT/arrow.c:190
msgid "Dotted arrow"
msgstr "Точечная стрелка"

#: objects/SADT/arrow.c:191
msgid "disable arrow heads"
msgstr "отключить наконечник стрелки"

#: objects/SADT/arrow.c:200 objects/SADT/arrow.c:237
msgid "Flow style:"
msgstr "Стиль потока:"

#: objects/SADT/arrow.c:201 objects/SADT/arrow.c:238
msgid "Automatically gray vertical flows:"
msgstr "Автоматически выделять вертикальные потоки:"

#: objects/SADT/arrow.c:651
msgid "SADT Arrow"
msgstr "SADT стрелка"

#: objects/SADT/box.c:204 objects/SADT/box.c:246
#: objects/custom/custom_object.c:361 objects/flowchart/box.c:334
#: objects/flowchart/diamond.c:314 objects/flowchart/ellipse.c:314
#: objects/flowchart/parallelogram.c:339
msgid "Text padding:"
msgstr "Заполнение текста:"

#: objects/SADT/box.c:208
msgid "Activity/Data identifier"
msgstr "Идентификатор деятельности/данных"

#: objects/SADT/box.c:539 objects/standard/line.c:178
msgid "Delete connection point"
msgstr "Удалить соединительную точку"

#: objects/SADT/box.c:544
msgid "SADT box"
msgstr "Ячейка SADT"

#: objects/SADT/sadt.c:37
msgid "SADT diagram objects"
msgstr "Объекты диаграммы SADT"

#: objects/UML/actor.c:282
msgid "Actor"
msgstr "Агент"

#: objects/UML/association.c:981
msgid "Direction:"
msgstr "Направление:"

#: objects/UML/association.c:998
msgid "From A to B"
msgstr "От А до В"

#: objects/UML/association.c:1005
msgid "From B to A"
msgstr "От В до А"

#: objects/UML/association.c:1029 objects/UML/association.c:1037
msgid "Side A"
msgstr "Сторона A"

#: objects/UML/association.c:1031 objects/UML/association.c:1039
msgid "Side B"
msgstr "Сторона B"

#: objects/UML/association.c:1045
msgid "Role:"
msgstr "Роль:"

#: objects/UML/association.c:1057
msgid "Multiplicity:"
msgstr "Разнообразие:"

#. Show arrow:
#: objects/UML/association.c:1068
msgid "Show arrow"
msgstr "Показать стрелку"

#. Aggregate
#: objects/UML/association.c:1074
msgid "Aggregate"
msgstr "Агрегировать"

#. Composition
#: objects/UML/association.c:1082
msgid "Composition"
msgstr "Композиция"

#. Class page:
#: objects/UML/class.c:608 objects/UML/class_dialog.c:171
msgid "Class"
msgstr "Класс"

#: objects/UML/class_dialog.c:177
msgid "Class name:"
msgstr "Название класса:"

#: objects/UML/class_dialog.c:188 objects/UML/dependency.c:624
#: objects/UML/generalization.c:594 objects/UML/large_package.c:574
#: objects/UML/object.c:767 objects/UML/realizes.c:592
msgid "Stereotype:"
msgstr "Стереотип:"

#: objects/UML/class_dialog.c:199
msgid "Abstract"
msgstr "Абстракция"

#: objects/UML/class_dialog.c:207
msgid "Attributes visible"
msgstr "Видимые аттрибуты"

#: objects/UML/class_dialog.c:211
msgid "Suppress Attributes"
msgstr "Подавить аттрибуты"

#: objects/UML/class_dialog.c:219
msgid "Operations visible"
msgstr "Видимые действия"

#: objects/UML/class_dialog.c:223
msgid "Suppress operations"
msgstr "Подавить действия"

#. Attributes page:
#: objects/UML/class_dialog.c:640
msgid "Attributes"
msgstr "Аттрибуты"

#: objects/UML/class_dialog.c:668 objects/UML/class_dialog.c:1541
#: objects/UML/class_dialog.c:1701 objects/UML/class_dialog.c:2162
msgid "New"
msgstr "Новый"

#: objects/UML/class_dialog.c:674 objects/UML/class_dialog.c:1547
#: objects/UML/class_dialog.c:1708 objects/UML/class_dialog.c:2168
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"

#: objects/UML/class_dialog.c:680 objects/UML/class_dialog.c:1553
#: objects/UML/class_dialog.c:1715 objects/UML/class_dialog.c:2174
msgid "Move up"
msgstr "Перенести вверх"

#: objects/UML/class_dialog.c:686 objects/UML/class_dialog.c:1559
#: objects/UML/class_dialog.c:1722 objects/UML/class_dialog.c:2180
msgid "Move down"
msgstr "Переместить вниз"

#: objects/UML/class_dialog.c:697
msgid "Attribute data"
msgstr "Данные атрибута"

#: objects/UML/class_dialog.c:717 objects/UML/class_dialog.c:1593
#: objects/UML/class_dialog.c:1755 objects/UML/class_dialog.c:2211
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"

#: objects/UML/class_dialog.c:729
msgid "Value:"
msgstr "Значение:"

#: objects/UML/class_dialog.c:741 objects/UML/class_dialog.c:1605
msgid "Visibility:"
msgstr "Видимость:"

#: objects/UML/class_dialog.c:750 objects/UML/class_dialog.c:1614
msgid "Public"
msgstr "Общий (Pub)"

#: objects/UML/class_dialog.c:758 objects/UML/class_dialog.c:1622
msgid "Private"
msgstr "Частный (Priv)"

#: objects/UML/class_dialog.c:766 objects/UML/class_dialog.c:1630
msgid "Protected"
msgstr "Защищенный (Prot)"

#: objects/UML/class_dialog.c:774 objects/UML/class_dialog.c:1638
msgid "Implementation"
msgstr "Реализация"

#: objects/UML/class_dialog.c:790 objects/UML/class_dialog.c:1654
msgid "Class scope"
msgstr "Размах класса"

#. Operations page:
#: objects/UML/class_dialog.c:1513
msgid "Operations"
msgstr "Операции"

#: objects/UML/class_dialog.c:1571
msgid "Operation data"
msgstr "Данные операции"

#: objects/UML/class_dialog.c:1660
msgid "abstract"
msgstr "абстрактный"

#: objects/UML/class_dialog.c:1672
msgid "Parameters:"
msgstr "Параметры:"

#: objects/UML/class_dialog.c:1734
msgid "Parameter data"
msgstr "Данные параметра"

#: objects/UML/class_dialog.c:1767
msgid "Def. value:"
msgstr "Исх. значение:"

#. Templates page:
#: objects/UML/class_dialog.c:2128
msgid "Templates"
msgstr "Шаблоны"

#: objects/UML/class_dialog.c:2134
msgid "Template class"
msgstr "Класс-шаблон"

#: objects/UML/class_dialog.c:2191
msgid "Formal parameter data"
msgstr "Данные формального параметра"

#: objects/UML/classicon.c:608
msgid "Control"
msgstr "Управление"

#: objects/UML/classicon.c:614
msgid "Boundary"
msgstr "Граница"

#: objects/UML/classicon.c:627
msgid "Is an object"
msgstr "Является объектом"

#: objects/UML/constraint.c:511
msgid "Constraint:"
msgstr "Ограничение:"

#: objects/UML/dependency.c:636
msgid "Show arrow:"
msgstr "Показать стрелку:"

#: objects/UML/implements.c:561
msgid "Interface:"
msgstr "Интерфейс:"

#: objects/UML/lifeline.c:605
msgid "Show focus of control:"
msgstr "Показать фокус управления:"

#: objects/UML/lifeline.c:610
msgid "Show destruction mark:"
msgstr "Показать отметку деструкции:"

#: objects/UML/message.c:616
msgid "Message:"
msgstr "Сообщение:"

#: objects/UML/message.c:630
msgid "Message type:"
msgstr "Тип сообщения:"

#.
#: objects/UML/message.c:635
msgid "Call"
msgstr "Вызов"

#: objects/UML/message.c:640
msgid "Return"
msgstr "Возврат"

#: objects/UML/message.c:645
msgid "Asynchronous"
msgstr "Асинхронный"

#: objects/UML/message.c:650
msgid "Create"
msgstr "Создать"

#: objects/UML/message.c:655
msgid "Destroy"
msgstr "Уничтожить"

#: objects/UML/message.c:660
msgid "Simple"
msgstr "Простой"

#: objects/UML/message.c:665
msgid "Recursive"
msgstr "Рекурсивный"

#: objects/UML/object.c:755
msgid "Explicit state:"
msgstr "Исключительное состояние:"

#: objects/UML/object.c:777
msgid "Attributes:"
msgstr "Аттрибуты:"

#: objects/UML/object.c:787
msgid "Show attributes"
msgstr "Показать аттрибуты"

#: objects/UML/object.c:791
msgid "Active object"
msgstr "Действующий объект"

#: objects/UML/object.c:796
msgid "multiple instance"
msgstr "множественные вхождения"

#: objects/UML/state.c:508
msgid "Begin"
msgstr "Начало"

#: objects/UML/state.c:513
msgid "End"
msgstr "Конец"

#: objects/UML/uml.c:56
msgid "Unified Modelling Language diagram objects"
msgstr "Объекты диаграмм Унифицированного языка моделирования (UML)"

#: objects/UML/usecase.c:544
msgid "Text outside:"
msgstr "Текст снаружи:"

#: objects/UML/usecase.c:549
msgid "Collaboration"
msgstr "Кооперация"

#: objects/chronogram/chronogram.c:36
msgid "Chronogram diagram objects"
msgstr "Объекты диаграммы хронограммы"

#: objects/chronogram/chronoline.c:301 objects/chronogram/chronoline.c:404
msgid "Aspect"
msgstr "Вид"

#: objects/chronogram/chronoline.c:302 objects/chronogram/chronoline.c:405
msgid "Parameters"
msgstr "Параметры"

#: objects/chronogram/chronoline.c:303
msgid "Data"
msgstr "Данные"

#: objects/chronogram/chronoline.c:305
msgid "Data name:"
msgstr "Название данных:"

#: objects/chronogram/chronoline.c:307
msgid "Events:"
msgstr "События:"

#: objects/chronogram/chronoline.c:308
msgid ""
"Event specification:\n"
"@ time    set the pointer at an absolute time.\n"
"( duration  sets the signal up, then wait 'duration'.\n"
") duration  sets the signal down, then wait 'duration'.\n"
"u duration  sets the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n"
"example : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
msgstr ""
"Характеристики события:\n"
"@ время   устанавливает указатель на абсолютное время.\n"
"( длительность  включает сигнал и ждет указанное время.\n"
") длительность  выключает сигнал и ждет указанное время.\n"
"u длительность  устанавливает сигнал в неопределенное состояние на указанное "
"время.\n"
"Пример: @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"

#: objects/chronogram/chronoline.c:316 objects/chronogram/chronoline.c:407
#: objects/chronogram/chronoref.c:244 objects/chronogram/chronoref.c:309
msgid "Start time:"
msgstr "Время начала:"

#: objects/chronogram/chronoline.c:318 objects/chronogram/chronoline.c:409
#: objects/chronogram/chronoref.c:245 objects/chronogram/chronoref.c:310
msgid "End time:"
msgstr "Время окончания:"

#: objects/chronogram/chronoline.c:320 objects/chronogram/chronoline.c:411
msgid "Rise time:"
msgstr "Время подъема:"

#: objects/chronogram/chronoline.c:322 objects/chronogram/chronoline.c:413
msgid "Fall time:"
msgstr "Время падения:"

#: objects/chronogram/chronoline.c:324 objects/chronogram/chronoline.c:415
msgid "Multi-bit data"
msgstr "Мултибитные данные"

#: objects/chronogram/chronoline.c:326 objects/chronogram/chronoline.c:418
msgid "Data color:"
msgstr "Цвет данных:"

#: objects/chronogram/chronoline.c:328 objects/chronogram/chronoline.c:419
msgid "Data line width:"
msgstr "Ширина линии данных:"

#: objects/chronogram/chronoline.c:329 objects/chronogram/chronoline.c:421
#: objects/chronogram/chronoref.c:250 objects/chronogram/chronoref.c:315
msgid "Line color:"
msgstr "Цвет линии:"

#: objects/chronogram/chronoref.c:247 objects/chronogram/chronoref.c:312
msgid "Major time step:"
msgstr "Основной шаг времени:"

#: objects/chronogram/chronoref.c:248 objects/chronogram/chronoref.c:313
msgid "Minor time step:"
msgstr "Вспомогательный шаг времени:"

#: objects/chronogram/chronoref.c:252 objects/chronogram/chronoref.c:317
msgid "Minor step line width:"
msgstr "Ширина линии вспомогательного шага:"

#: objects/custom/custom.c:117
msgid "Custom"
msgstr "Пользовательская"

#: objects/custom/custom.c:117
msgid "Custom XML shapes loader"
msgstr "Загрузчик пользовательских XML-форм"

#: objects/custom/custom_object.c:175 objects/custom/custom_object.c:193
msgid "Flip horizontal"
msgstr "Горизонтальное отражение"

#: objects/custom/custom_object.c:177 objects/custom/custom_object.c:195
msgid "Flip vertical"
msgstr "Вертикальное отражение"

#: objects/custom/custom_object.c:352 objects/flowchart/box.c:312
#: objects/flowchart/diamond.c:306 objects/flowchart/ellipse.c:306
#: objects/flowchart/parallelogram.c:317 objects/standard/beziergon.c:218
#: objects/standard/box.c:226 objects/standard/ellipse.c:216
#: objects/standard/polygon.c:222
msgid "Draw background"
msgstr "Нарисовать фон"

#: objects/custom/custom_object.c:375 objects/standard/textobj.c:255
msgid "Alignment:"
msgstr "Выравнивание:"

#: objects/custom/custom_object.c:1341
msgid "Flip Horizontal"
msgstr "Горизонтальное отражение"

#: objects/custom/custom_object.c:1342
msgid "Flip Vertical"
msgstr "Вертикальное отражение"

#: objects/flowchart/box.c:163 objects/standard/box.c:149
msgid "Corner radius"
msgstr "Радиус угла"

#: objects/flowchart/box.c:165 objects/flowchart/diamond.c:161
#: objects/flowchart/ellipse.c:161 objects/flowchart/parallelogram.c:167
msgid "Text padding"
msgstr "Заполнение текста"

#: objects/flowchart/box.c:320 objects/standard/box.c:234
msgid "Corner rounding:"
msgstr "Закругляющиеся уголки:"

#: objects/flowchart/flowchart.c:32
msgid "Flowchart objects"
msgstr "Объекты диаграммы потоков"

#: objects/flowchart/parallelogram.c:165
msgid "Shear angle"
msgstr "Угол смещения"

#: objects/flowchart/parallelogram.c:325
msgid "Shear angle:"
msgstr "Угол смещения:"

#: objects/network/bus.c:569
msgid "Add Handle"
msgstr "Добавить обработчик"

#: objects/network/bus.c:570
msgid "Delete Handle"
msgstr "Удалить обработчик"

#: objects/network/network.c:47
msgid "Network diagram objects"
msgstr "Объекты диаграммы сети"

#: objects/standard/bezier.c:526 objects/standard/beziergon.c:544
msgid "Add Segment"
msgstr "Добавить сегмент"

#: objects/standard/bezier.c:527 objects/standard/beziergon.c:545
msgid "Delete Segment"
msgstr "Удалить сегмент"

#: objects/standard/bezier.c:529 objects/standard/beziergon.c:547
msgid "Symmetric control"
msgstr "Симметричная точка"

#: objects/standard/bezier.c:531 objects/standard/beziergon.c:549
msgid "Smooth control"
msgstr "Гладкая точка"

#: objects/standard/bezier.c:533 objects/standard/beziergon.c:551
msgid "Cusp control"
msgstr "Управляющая точка"

#: objects/standard/arc.c:129
msgid "Curve distance"
msgstr "Длина кривой"

#: objects/standard/image.c:165
msgid "Image file"
msgstr "Файл изображения"

#: objects/standard/image.c:167
msgid "Draw border"
msgstr "Нарисовать рамку"

#: objects/standard/image.c:169
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Сохранять пропорции"

#: objects/standard/image.c:263
msgid "Image file:"
msgstr "Файл изображения:"

#: objects/standard/image.c:274
msgid "Keep aspect ratio:"
msgstr "Сохранять пропорции:"

#: objects/standard/image.c:282
msgid "Show border:"
msgstr "Показать рамку:"

#. Found file in same dir as diagram.
#: objects/standard/image.c:848 objects/standard/image.c:859
#, c-format
msgid ""
"The image file '%s' was not found in that directory.\n"
"Using the file '%s' instead\n"
msgstr ""
"Файл изображения '%s' не был найден в этом каталоге.\n"
"Вместо него используется файл '%s'\n"

#. Didn't find file in current dir.
#: objects/standard/image.c:865 objects/standard/image.c:891
#, c-format
msgid "The image file '%s' was not found.\n"
msgstr "Файл изображения \"%s\" не был найден.\n"

#: objects/standard/line.c:118
msgid "Start point"
msgstr "Начальная точка:"

#: objects/standard/line.c:120
msgid "End point"
msgstr "Конечная точка"

#: objects/standard/polygon.c:517 objects/standard/polyline.c:484
msgid "Add Corner"
msgstr "Добавить уголок"

#: objects/standard/polygon.c:518 objects/standard/polyline.c:485
msgid "Delete Corner"
msgstr "Удалить уголок"

#: objects/standard/standard.c:40
msgid "Standard objects"
msgstr "Стандартные объекты"

#: objects/standard/textobj.c:277
msgid "Fontsize:"
msgstr "Размер шрифта:"

#: objects/sybase/sybase.c:40
msgid "Sybase replication domain diagram objects"
msgstr "Объекты диаграммы репликационного домена Sybase"

#: plug-ins/cgm/cgm.c:1083
msgid ""
"Image row length larger than maximum cell array.\n"
"Image not exported to CGM."
msgstr ""
"Длина строки изображения больше чем максимальный массив ячеек.\n"
"Изображение не экспортировано в CGM."

#: plug-ins/cgm/cgm.c:1252
msgid "Computer Graphics Metafile"
msgstr "Computer Graphics Metafile"

#: plug-ins/cgm/cgm.c:1266
msgid "Computer Graphics Metafile export filter"
msgstr "Фильтр экспорта файлов Computer Graphics Metafile"

#: plug-ins/dxf/dxf-export.c:557 plug-ins/dxf/dxf-import.c:491
msgid "Drawing Interchange File"
msgstr "DIF (формат файла обмена изображениями)"

#: plug-ins/dxf/dxf.c:37
msgid "Drawing Interchange File import and export filters"
msgstr "Фильтр экспорта/импорта DIF (Drawing Interchange File)"

#: plug-ins/hpgl/hpgl.c:612
msgid "HP Graphics Language export filter"
msgstr "Фильтр экспорта файлов HPGL"

#: plug-ins/pstricks/pstricks.c:14
msgid "TeX Pstricks export filter"
msgstr "Фильтр экспорта файлов TeX Pstricks"

#: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:749
msgid "TeX PSTricks macros"
msgstr "Макрос TeX Pstricks"

#: plug-ins/wpg/wpg.c:1032
#, c-format
msgid "File: %s type/version unsupported.\n"
msgstr "Файл: %s тип/версия не поддерживаются.\n"

#: plug-ins/wpg/wpg.c:1181
msgid "WordPerfect Graphics export filter"
msgstr "Фильтр экспорта файлов WordPerfect Graphics"

#: plug-ins/svg/render_svg.c:820
msgid "Scalable Vector Graphics"
msgstr "Маштабируемая векторная графика (SVG)"
