# Slovenian translation file for Dia.
# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
# Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>, 2000.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: dia 0.86\n"
"POT-Creation-Date: 2000-08-06 10:12+0800\n"
"PO-Revision-Date: 2000-06-25 19:28+0200\n"
"Last-Translator: Andraz Tori <andraz.tori1@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Slovenian <sl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: app/app_procs.c:134
msgid "Export loaded file and exit"
msgstr "Izvozi naloženo datoteko in končaj"

#: app/app_procs.c:135
msgid "OUTPUT"
msgstr "IZHOD"

#: app/app_procs.c:137
msgid "Show this help message"
msgstr "Pokaži to sporočilo s pomočjo"

#: app/app_procs.c:157
msgid "Can't connect to session manager!\n"
msgstr "Ne morem se povezati z upravljalnikom seje!\n"

#: app/app_procs.c:168
msgid "[OPTION...] [FILE...]"
msgstr "[OPCIJE...] [DATOTEKA...]"

#: app/app_procs.c:171
#, c-format
msgid ""
"Error on option %s: %s.\n"
"Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n"
msgstr ""
"Napaka pri možnosti %s: %s.\n"
"Poženite '%s --help', da boste videli seznam vse opcije ukazne vrstice.\n"

#: app/app_procs.c:218 app/app_procs.c:220
msgid ""
"Couldn't find standard objects when looking for object-libs, exiting...\n"
msgstr ""
"Nisem mogel najti standardnih premetov, ko sem iskal za knjižnicami "
"predmetov, končujem...\n"

#: app/app_procs.c:237
msgid "Need valid input file\n"
msgstr "Potrebujem veljavno vhodno datoteko\n"

#: app/app_procs.c:296 app/app_procs.c:302
msgid "Quit, are you sure?"
msgstr "Izhod, ste prepričani?"

#: app/app_procs.c:309
msgid ""
"Modified diagrams exists.\n"
"Are you sure you want to quit?"
msgstr ""
"Nekateri diagrami so bili spremenjeni.\n"
"Ste prepričani, da želite zaključiti?"

#: app/app_procs.c:319 app/app_procs.c:324
msgid "Quit"
msgstr "Končaj"

#: app/app_procs.c:336 app/layer_dialog.c:986 app/lineprops_area.c:549
#: app/lineprops_area.c:747 app/linewidth_area.c:239
#: app/paginate_psprint.c:242
msgid "Cancel"
msgstr "Prekliči"

#: app/app_procs.c:404
msgid "Could not create per-user Dia config directory"
msgstr "Nisem mogel ustvariti direktorija z Dia nastavitvami"

#: app/app_procs.c:424
msgid "Objects and filters internal to dia"
msgstr "Predmeti in filtri samo za dio"

#: app/color_area.c:260 lib/widgets.c:492
msgid "Select color"
msgstr "Izberi barvo"

#: app/commands.c:92
#, c-format
msgid ""
"No such file found\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Datoteka ni bila najdena\n"
"%s\n"

#: app/commands.c:112
msgid "Import from XFig"
msgstr "Uvozi iz XFig-a"

#: app/commands.c:168
#, c-format
msgid "Untitled-%d"
msgstr "Neimenovan-%d"

#: app/commands.c:229
msgid "No existing object to paste.\n"
msgstr "Obstoječi predmet, ki naj se prilepi, ne obstaja.\n"

#: app/commands.c:464
msgid "About Dia"
msgstr "O Dii"

#: app/commands.c:522
#, c-format
msgid "Dia v %s by Alexander Larsson"
msgstr "Dia %s od Alexandra Larssona"

#: app/commands.c:527
msgid "Maintainer: James Henstridge"
msgstr "Vzdrževalec: James Henstridge"

#: app/commands.c:531
msgid "Please visit http://www.lysator.liu.se/~alla/dia for more info"
msgstr "Prosim za več podatkov obiščite http://www.lysator.liu.se/~alla/dia"

#: app/commands.c:536
msgid "Contributors:"
msgstr "Sodelujoči:"

#. setup buttons
#: app/commands.c:553 app/layer_dialog.c:976 app/lineprops_area.c:540
#: app/lineprops_area.c:737 app/linewidth_area.c:230 app/pagesetup.c:72
#: app/paginate_psprint.c:234 app/preferences.c:598 app/properties.c:82
#: lib/message.c:85
msgid "OK"
msgstr "V redu"

#: app/commands.c:668
msgid ""
"The anti aliased renderer is buggy, and may cause\n"
"crashes.  We know there are bugs in it, so don't\n"
"bother submitting another report if it crashes"
msgstr ""
"Risanje z glajenimi robovi vsebuje hrošče, to lahko\n"
"povzroči sesutja.  Vemo, da so v njem hrošči zato\n"
"se ne trudite s pošiljanjem poročil, če se sesuje"

#: app/defaults.c:48 app/defaults.c:56
msgid "Object defaults"
msgstr "Privzete nastavitve predmeta"

#: app/defaults.c:73 app/pagesetup.c:77 app/preferences.c:607
#: app/properties.c:91
msgid "Apply"
msgstr "Uporabi"

#: app/defaults.c:83 app/layer_dialog.c:261 app/pagesetup.c:83
#: app/plugin-manager.c:146 app/preferences.c:616 app/properties.c:101
msgid "Close"
msgstr "Zapri"

#: app/defaults.c:96
msgid "This object has no defaults."
msgstr "Ta predmet nima privzetih nastavitev."

#: app/dia_embedd.c:185
msgid "File/New diagram"
msgstr "Datoteka/Nov diagram"

#: app/dia_embedd.c:189
msgid "File/Open..."
msgstr "Datoteka/_Odpri..."

#: app/dia_embedd.c:193
msgid "File/Save As..."
msgstr "Datoteka/Shrani Kot..."

#: app/dia_embedd.c:197
msgid "File/Close"
msgstr "Datoteka/Zapri"

#: app/dia_embedd.c:201
msgid "File/Exit"
msgstr "Datoteka/Izhod"

#: app/dia_embedd.c:205
msgid "View/New View"
msgstr "Pogled/Nov Pogled"

#: app/dia_embedd.c:282
msgid "Could not initialize Bonobo!"
msgstr "Nisem mogel inicializirati Bonoba!"

#: app/diagram.c:179
msgid "/Edit/Copy"
msgstr "/Uredi/Kopiraj"

#: app/diagram.c:181
msgid "/Edit/Cut"
msgstr "/Uredi/Izreži"

#: app/diagram.c:183
msgid "/Edit/Paste"
msgstr "/Uredi/Prilepi"

#: app/diagram.c:186
msgid "/Edit/Delete"
msgstr "/Uredi/Zbriši"

#: app/diagram.c:190 app/menus.c:277
msgid "/Edit/Copy Text"
msgstr "/Uredi/Kopiraj Besedilo"

#: app/diagram.c:192 app/menus.c:278
msgid "/Edit/Cut Text"
msgstr "/Uredi/Izreži Besedilo"

#: app/diagram.c:194
msgid "/Edit/Paste Text"
msgstr "/Uredi/Prilepi Besedilo"

#: app/diagram.c:197
msgid "/Objects/Send to Back"
msgstr "/Predmeti/Pošlji na Dno"

#: app/diagram.c:199
msgid "/Objects/Bring to Front"
msgstr "/Predmeti/Prinesi na Vrh"

#: app/diagram.c:202
msgid "/Objects/Group"
msgstr "/Predmeti/Grupiraj"

#: app/diagram.c:204
msgid "/Objects/Ungroup"
msgstr "/Predmeti/Odgrupiraj"

#: app/diagram.c:207 app/menus.c:331
msgid "/Objects/Align Horizontal/Left"
msgstr "/Predmeti/Poravnaj Vodoravno/Levo"

#: app/diagram.c:209 app/menus.c:332
msgid "/Objects/Align Horizontal/Center"
msgstr "/Predmeti/Poravnaj Vodoravno/Po Sredini"

#: app/diagram.c:211 app/menus.c:333
msgid "/Objects/Align Horizontal/Right"
msgstr "/Predmeti/Poravnaj Vodoravno/Desno"

#: app/diagram.c:213 app/menus.c:334
msgid "/Objects/Align Horizontal/Equal Distance"
msgstr "/Predmeti/Poravnaj Vodoravno/Enake Razdalje"

#: app/diagram.c:215 app/menus.c:335
msgid "/Objects/Align Horizontal/Adjacent"
msgstr "/Predmeti/Poravnaj Vodoravno/Skupaj"

#: app/diagram.c:217 app/menus.c:338
msgid "/Objects/Align Vertical/Top"
msgstr "/Predmeti/Poravnaj Navpično/Zgoraj"

#: app/diagram.c:219 app/menus.c:339
msgid "/Objects/Align Vertical/Center"
msgstr "/Predmeti/Poravnaj Navpično/Po Sredini"

#: app/diagram.c:221 app/menus.c:340
msgid "/Objects/Align Vertical/Bottom"
msgstr "/Predmeti/Poravnaj Navpično/Spodaj"

#: app/diagram.c:223 app/menus.c:341
msgid "/Objects/Align Vertical/Equal Distance"
msgstr "/Predmeti/Poravnaj Navpično/Enake Razdalje"

#: app/diagram.c:225 app/menus.c:342
msgid "/Objects/Align Vertical/Adjacent"
msgstr "/Predmeti/Poravnaj Navpično/Skupaj"

#. paper size
#: app/diapagelayout.c:133
msgid "Paper Size"
msgstr "Velikost papirja"

#. orientation
#: app/diapagelayout.c:163
msgid "Orientation"
msgstr "Usmerjenost"

#. margins
#: app/diapagelayout.c:201
msgid "Margins"
msgstr "Robovi"

#: app/diapagelayout.c:213
msgid "Top:"
msgstr "Zgoraj:"

#: app/diapagelayout.c:226
msgid "Bottom:"
msgstr "Spodaj:"

#: app/diapagelayout.c:239
msgid "Left:"
msgstr "Levo:"

#: app/diapagelayout.c:252
msgid "Right:"
msgstr "Desno:"

#. Scaling
#: app/diapagelayout.c:266
msgid "Scaling"
msgstr "Povečava"

#: app/diapagelayout.c:277
msgid "Scale:"
msgstr "Faktor povečave:"

#: app/diapagelayout.c:289
msgid "Fit to:"
msgstr "Prilagodi na:"

#: app/diapagelayout.c:301
msgid "by"
msgstr "od"

#: app/diapagelayout.c:704
#, c-format
msgid "%0.3gcm x %0.3gcm"
msgstr "%0.3gcm x %0.3gcm"

#: app/diapagelayout.c:806 app/pagesetup.c:60 app/pagesetup.c:68
msgid "Page Setup"
msgstr "Nastavitev strani"

#: app/disp_callbacks.c:69 app/properties.c:164
msgid ""
"This object doesn't support Undo/Redo.\n"
"Undo information erased."
msgstr ""
"Ta predmet ne podpira Razveljavi/Obnovi\n"
"Podatki o razveljavitvi so zbrisani."

#: app/disp_callbacks.c:166
msgid "No object menu"
msgstr "Menuja predmetov ni"

#: app/display.c:68 app/display.c:69
msgid "Zoom"
msgstr "Povečava"

#: app/display.c:88
msgid "Diagram modified!"
msgstr "Diagram je bil spremenjen!"

#: app/display.c:756 app/display.c:762
msgid "Really close?"
msgstr "Resnično zapri?"

#: app/display.c:767
msgid ""
"This diagram has not been saved.\n"
"Are you sure you want to close this window?"
msgstr ""
"Ta diagram ni bil shranjen.\n"
"Ste prepričani, da želite zapreti to okno?"

#: app/display.c:785 app/filedlg.c:241 app/filedlg.c:430 app/preferences.c:492
#: lib/properties.c:279
msgid "Yes"
msgstr "Da"

#: app/display.c:795 app/filedlg.c:254 app/filedlg.c:443 app/preferences.c:492
#: app/preferences.c:503 lib/properties.c:281 lib/properties.c:302
msgid "No"
msgstr "Ne"

#: app/display.c:831
msgid "/View/Show Rulers"
msgstr "/Pogled/Kaži Ravnila"

#: app/display.c:833
msgid "/View/Visible Grid"
msgstr "/Pogled/Vidna mreže"

#: app/display.c:835
msgid "/View/Snap To Grid"
msgstr "/Pogled/Preskakuj Do Mreže"

#: app/display.c:837
msgid "/View/Show Connection Points"
msgstr "/Pogled/Kaži Točke Povezav"

#: app/display.c:840
msgid "/View/AntiAliased"
msgstr "/Pogled/Glajeni Robovi"

#: app/export_png.c:78 app/load_save.c:549 app/render_eps.c:162
#: plug-ins/cgm/cgm.c:1128 plug-ins/dxf/dxf-export.c:512
#: plug-ins/hpgl/hpgl.c:555 plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:185
#: plug-ins/svg/render_svg.c:177 plug-ins/wpg/wpg.c:926
#, c-format
msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n"
msgstr "Nisem uspel odpreti: '%s' za pisanje.\n"

#: app/export_png.c:86
msgid "Could not create PNG write structure"
msgstr "Nisem mogel ustvariti strukture za pisanje v PNG"

#: app/export_png.c:95
msgid "Could not create PNG header info structure"
msgstr "Nisem mogel ustvariti strukture PNG glave"

#: app/export_png.c:103
msgid "Error occurred while writing PNG"
msgstr "Ob pisanju PNG datoteke se je zgodila napaka"

#: app/export_png.c:156
msgid "Portable Network Graphics"
msgstr "Prenosljiva Mrežna Grafika"

#: app/filedlg.c:94 app/filedlg.c:368
msgid "By extension"
msgstr "Po priponi"

#: app/filedlg.c:153
msgid "Open Diagram"
msgstr "Odpri diagram"

#: app/filedlg.c:179
msgid "Open Options"
msgstr "Odpri možnosti"

#: app/filedlg.c:187 app/filedlg.c:527
msgid "Determine file type:"
msgstr "Določi tip datoteke:"

#: app/filedlg.c:227 app/filedlg.c:415
msgid "File already exists"
msgstr "Datoteka že obstaja"

#: app/filedlg.c:231 app/filedlg.c:418
#, c-format
msgid ""
"The file '%s' already exists.\n"
"Do you want to overwrite it?"
msgstr ""
"Datoteka '%s' že obstaja.\n"
"Ali jo želite prepisati?"

#: app/filedlg.c:295
msgid "Save Diagram"
msgstr "Shrani diagram"

#: app/filedlg.c:475
#, c-format
msgid ""
"Could not determine which export filter\n"
"to use to save '%s'"
msgstr ""
"Ne morem ugotoviti s katerim izvoznim filtrom\n"
"naj shranim '%s'"

#: app/filedlg.c:492
msgid "Export Diagram"
msgstr "Izvozi diagram"

#: app/filedlg.c:519
msgid "Export Options"
msgstr "Nastavitve izvoza"

#: app/interface.c:35
msgid "Modify object(s)"
msgstr "Spremeni predmet(e)"

#: app/interface.c:36 app/menus.c:193
msgid "Modify"
msgstr "Spremeni"

#: app/interface.c:40 app/interface.c:41 app/menus.c:194
msgid "Magnify"
msgstr "Povečaj"

#: app/interface.c:45
msgid "Scroll around the diagram"
msgstr "Drsi po diagramu"

#: app/interface.c:46 app/menus.c:195
msgid "Scroll"
msgstr "Drsi"

#: app/interface.c:50
msgid "Create Text"
msgstr "Ustvari besedilo"

#: app/interface.c:51 app/menus.c:196
msgid "Text"
msgstr "Besedilo"

#: app/interface.c:55
msgid "Create Box"
msgstr "Ustvari škatlo"

#: app/interface.c:56 app/menus.c:197
msgid "Box"
msgstr "Škatla"

#: app/interface.c:60
msgid "Create Ellipse"
msgstr "Naredi elipso"

#: app/interface.c:61 app/menus.c:198
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipsa"

#: app/interface.c:65
msgid "Create Polygon"
msgstr "Ustvari poligon"

#: app/interface.c:66 app/menus.c:199
msgid "Polygon"
msgstr "Poligon"

#: app/interface.c:70
msgid "Create Beziergon"
msgstr "Ustvari Bezierjev poligon"

#: app/interface.c:71 app/menus.c:200
msgid "Beziergon"
msgstr "Bezierjev polgion"

#: app/interface.c:75
msgid "Create Line"
msgstr "Ustvari črto"

#: app/interface.c:76 app/menus.c:201 objects/standard/line.c:183
msgid "Line"
msgstr "Črta"

#: app/interface.c:80
msgid "Create Arc"
msgstr "Ustvari lok"

#: app/interface.c:81 app/menus.c:202
msgid "Arc"
msgstr "Lok"

#: app/interface.c:85
msgid "Create Zigzagline"
msgstr "Ustvari cik-cak črto"

#: app/interface.c:86 app/menus.c:203
msgid "Zigzagline"
msgstr "Cik-cak črta"

#: app/interface.c:90
msgid "Create Polyline"
msgstr "Ustvari lomljeno črto"

#: app/interface.c:91 app/menus.c:204
msgid "Polyline"
msgstr "Lomljena črta"

#: app/interface.c:95
msgid "Create Bezierline"
msgstr "Ustvari Bezierjevo krivuljo"

#: app/interface.c:96 app/menus.c:205
msgid "Bezierline"
msgstr "Bezierjeva krivulja"

#: app/interface.c:100
msgid "Create Image"
msgstr "Ustvari sliko"

#: app/interface.c:101 app/menus.c:206
msgid "Image"
msgstr "Slika"

#: app/interface.c:312
msgid "NULL tooldata in tool_select_update"
msgstr "NULL tooldata podatek v tool_select_update"

#: app/interface.c:718
msgid ""
"Foreground & background colors.  The small black and white squares reset "
"colors.  The small arrows swap colors.  Double click to change colors."
msgstr ""
"Barve ozadja in ospredja.  Mali črni in beli kvadrati ponastavijo barve "
"Majhne puščice zamenjajo barve. Dvojni kilk spremeni barve."

#: app/interface.c:799
msgid "Diagram Editor"
msgstr "Urejevalnik diagrama"

#: app/layer_dialog.c:66
msgid "New Layer"
msgstr "Nova plast"

#: app/layer_dialog.c:67
msgid "Raise Layer"
msgstr "Dvigni plast"

#: app/layer_dialog.c:68
msgid "Lower Layer"
msgstr "Spusti plast"

#: app/layer_dialog.c:69
msgid "Delete Layer"
msgstr "Zbriši plast"

#: app/layer_dialog.c:203
msgid "Layers"
msgstr "Plasti"

#: app/layer_dialog.c:216
msgid "Diagrams:"
msgstr "Diagrami:"

#: app/layer_dialog.c:306
msgid "New layer"
msgstr "Nova plast"

#: app/layer_dialog.c:509
msgid "none"
msgstr "brez"

#: app/layer_dialog.c:951
msgid "Edit Layer Attributes"
msgstr "Uredi atribute plasti"

#: app/layer_dialog.c:967
msgid "Layer name:"
msgstr "Ime plasti:"

#: app/lineprops_area.c:529
msgid "Arrow Properties"
msgstr "Lastnosti puščice"

#: app/lineprops_area.c:586 app/lineprops_area.c:770
msgid "Details..."
msgstr "Podrobnosti..."

#: app/lineprops_area.c:726
msgid "Line Style Properties"
msgstr "Lastnosti sloga črte"

#: app/linewidth_area.c:209
msgid "Line width"
msgstr "Debelina črte"

#: app/linewidth_area.c:217 objects/chronogram/chronoline.c:331
#: objects/chronogram/chronoline.c:422 objects/chronogram/chronoref.c:251
#: objects/chronogram/chronoref.c:316
msgid "Line width:"
msgstr "Širina črte:"

#: app/load_save.c:95
msgid "Error reading diagram file\n"
msgstr "Napaka pri branju datoteke diagrama\n"

#: app/load_save.c:146
msgid ""
"Error loading diagram.\n"
"Linked object not found in document."
msgstr ""
"Napaka pri nalaganju diagrama.\n"
"Povezan predmet ni bil najden v dokumentu."

#: app/load_save.c:149
msgid ""
"Error loading diagram.\n"
"connection point does not exist."
msgstr ""
"Napaka pri nalaganju diagrama.\n"
"Točka povezave ne obstaja."

#: app/load_save.c:152
msgid ""
"Error loading diagram.\n"
"connection handle does not exist."
msgstr ""
"Napaka pri nalaganju diagrama.\n"
"Ročica povezave ne obstaja."

#: app/load_save.c:196 plug-ins/dxf/dxf-import.c:437 plug-ins/wpg/wpg.c:1020
#, c-format
msgid "Couldn't open: '%s' for reading.\n"
msgstr "Ne morem odpreti: '%s' za branje.\n"

#: app/load_save.c:202
msgid "You must specify a file, not a directory.\n"
msgstr "Navesti morate datoteko, ne imenika.\n"

#: app/load_save.c:211 app/load_save.c:216
#, c-format
msgid ""
"Error loading diagram %s.\n"
"Unknown file type."
msgstr ""
"Napaka pri nalaganju diagrama %s.\n"
"Neznan tip datoteke."

#: app/load_save.c:223
#, c-format
msgid ""
"Error loading diagram %s.\n"
"Not a Dia file."
msgstr ""
"Napaka pri nalaganju diagrama %s.\n"
"To ni Dia datoteka."

#: app/load_save.c:667
#, c-format
msgid "Failed to save file '%s'.\n"
msgstr "Nisem uspel shraniti datoteke '%s'.\n"

#: app/load_save.c:687 app/load_save.c:692
msgid "Native Dia Diagram"
msgstr "Domač Dia diagram"

#: app/menus.c:39 app/menus.c:50
msgid "_New diagram"
msgstr "_Nov diagram"

#: app/menus.c:39 app/menus.c:50
msgid "Create new diagram"
msgstr "Ustvari nov diagram"

#: app/menus.c:43 app/plugin-manager.c:129 app/plugin-manager.c:135
msgid "Plug-ins"
msgstr "Vtičniki"

#: app/menus.c:57
msgid "_Export..."
msgstr "Iz_vozi..."

#: app/menus.c:61
msgid "Page Set_up..."
msgstr "Nastavitev _strani..."

#: app/menus.c:63
msgid "_Print Diagram..."
msgstr "Na_tisni diagram..."

#: app/menus.c:78
msgid "_Delete"
msgstr "_Zbriši"

#: app/menus.c:84
msgid "Copy Text"
msgstr "Kopiraj besedilo"

#: app/menus.c:85
msgid "Cut Text"
msgstr "Izreži besedilo"

#: app/menus.c:86
msgid "Paste _Text"
msgstr "Prilepi _besedilo"

#: app/menus.c:109
msgid "Zoom _In"
msgstr "Po_večaj"

#: app/menus.c:109
#, c-format
msgid "Zoom in 50%"
msgstr "Povečaj za 50%"

#: app/menus.c:110
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Pomanjšaj"

#: app/menus.c:110
#, c-format
msgid "Zoom out 50%"
msgstr "Pomanjšaj za 50%"

#: app/menus.c:111
msgid "_Zoom"
msgstr "_Povečava"

#: app/menus.c:112
msgid "Diagram Propeties..."
msgstr "Lastnosti diagrama..."

#: app/menus.c:114
msgid "_AntiAliased"
msgstr "_Glajeni robovi"

#: app/menus.c:117
msgid "_Visible Grid"
msgstr "_Vidna mreža"

#: app/menus.c:119
msgid "_Snap To Grid"
msgstr "_Preskakuj do mreže"

#: app/menus.c:121
msgid "Show _Rulers"
msgstr "Kaži _ravnila"

#: app/menus.c:123
msgid "Show _Connection Points"
msgstr "Kaži _točke povezav"

#: app/menus.c:126
msgid "New _View"
msgstr "Nov _pogled"

#: app/menus.c:127
msgid "Show _All"
msgstr "Kaži _vse"

#: app/menus.c:132
msgid "All"
msgstr "Vse"

#: app/menus.c:133 lib/widgets.c:654 objects/UML/association.c:991
msgid "None"
msgstr "Brez"

#: app/menus.c:134 app/menus.c:147
msgid "Invert"
msgstr "Obrni"

#: app/menus.c:135
msgid "Connected"
msgstr "Povezano"

#: app/menus.c:136
msgid "Transitive"
msgstr "Prehodna"

#: app/menus.c:137
msgid "Same Type"
msgstr "Isti Tip"

#: app/menus.c:139
msgid "Replace"
msgstr "Zamenjaj"

#: app/menus.c:141
msgid "Union"
msgstr "Združi"

#: app/menus.c:143
msgid "Intersect"
msgstr "Preseči"

#: app/menus.c:145
msgid "Remove"
msgstr "Odstrani"

#: app/menus.c:153 lib/properties.c:1176 lib/properties.h:324
#: lib/widgets.c:176
msgid "Left"
msgstr "Levo"

#: app/menus.c:155 app/menus.c:169 lib/properties.c:1177 lib/properties.h:325
#: lib/widgets.c:182
msgid "Center"
msgstr "Sredina"

#: app/menus.c:157 lib/properties.c:1178 lib/properties.h:326
#: lib/widgets.c:188
msgid "Right"
msgstr "Desno"

#: app/menus.c:159 app/menus.c:173
msgid "Equal Distance"
msgstr "Enake Razdalje"

#: app/menus.c:161 app/menus.c:175
msgid "Adjacent"
msgstr "Skupaj"

#: app/menus.c:167
msgid "Top"
msgstr "Zgoraj"

#: app/menus.c:171
msgid "Bottom"
msgstr "Spodaj"

#: app/menus.c:181
msgid "Send to _Back"
msgstr "Pošlji na _Dno"

#: app/menus.c:182
msgid "Bring to _Front"
msgstr "Prinesi na _Vrh"

#: app/menus.c:184
msgid "_Group"
msgstr "_Grupiraj"

#: app/menus.c:185
msgid "_Ungroup"
msgstr "_Odgrupiraj"

#: app/menus.c:187
msgid "Align _Horizontal"
msgstr "Poravnaj _Vodoravno"

#: app/menus.c:188
msgid "Align _Vertical"
msgstr "Poravnaj _Navpično"

#: app/menus.c:211
msgid "_Properties"
msgstr "_Lastnosti"

#: app/menus.c:212
msgid "_Layers"
msgstr "_Plasti"

#: app/menus.c:231
msgid "_Select"
msgstr "_Izberi"

#: app/menus.c:232
msgid "_Objects"
msgstr "_Predmeti"

#: app/menus.c:233
msgid "_Tools"
msgstr "_Orodja"

#: app/menus.c:234
msgid "_Dialogs"
msgstr "D_ialogi"

#: app/menus.c:242 app/menus.c:256
msgid "/_File"
msgstr "/_Datoteka"

#: app/menus.c:243 app/menus.c:258
msgid "/File/_New"
msgstr "/Datoteka/_Nova"

#: app/menus.c:244 app/menus.c:259
msgid "/File/_Open"
msgstr "/Datoteka/_Odpri"

#: app/menus.c:245
msgid "/File/_Preferences..."
msgstr "/Datoteka/_Nastavitve..."

#: app/menus.c:246
msgid "/File/P_lugins"
msgstr "/Datoteka/_Vti;i"

#: app/menus.c:247 app/menus.c:263
msgid "/File/sep1"
msgstr "/Datoteka/sep1"

#: app/menus.c:248 app/menus.c:268
msgid "/File/_Quit"
msgstr "/Datoteka/_Izhod"

#: app/menus.c:249
msgid "/_Help"
msgstr "/_Pomoč"

#: app/menus.c:250
msgid "/Help/_About"
msgstr "/Pomoč/_O"

#: app/menus.c:255
msgid "/tearoff"
msgstr "/odtrgaj"

#: app/menus.c:257
msgid "/File/tearoff"
msgstr "/Datoteka/odtrgaj"

#: app/menus.c:260
msgid "/File/_Save"
msgstr "/Datoteka/_Shrani"

#: app/menus.c:261
msgid "/File/Save _As..."
msgstr "/Datoteka/Shrani _kot..."

#: app/menus.c:262
msgid "/File/_Export..."
msgstr "/Datoteka/Iz_vozi..."

#: app/menus.c:264
msgid "/File/Page Set_up..."
msgstr "/Datoteka/N_astavitev strani..."

#: app/menus.c:265
msgid "/File/_Print Diagram..."
msgstr "/Datoteka/Na_tisni diagram..."

#: app/menus.c:266
msgid "/File/sep2"
msgstr "/Datoteka/sep2"

#: app/menus.c:267
msgid "/File/_Close"
msgstr "/Datoteka/_Zapri"

#: app/menus.c:269
msgid "/_Edit"
msgstr "/_Uredi"

#: app/menus.c:270
msgid "/Edit/tearoff"
msgstr "/Uredi/odtrgaj"

#: app/menus.c:271
msgid "/Edit/_Copy"
msgstr "/Uredi/_Kopiraj"

#: app/menus.c:272
msgid "/Edit/C_ut"
msgstr "/Uredi/_Izreži"

#: app/menus.c:273
msgid "/Edit/_Paste"
msgstr "/Uredi/_Prilepi"

#: app/menus.c:274
msgid "/Edit/_Delete"
msgstr "/Uredi/_Zbriši"

#: app/menus.c:275
msgid "/Edit/_Undo"
msgstr "/Uredi/_Razveljavi"

#: app/menus.c:276
msgid "/Edit/_Redo"
msgstr "/Uredi/_Obnovi"

#: app/menus.c:279
msgid "/Edit/Paste _Text"
msgstr "/Uredi/Prilepi _besedilo"

#: app/menus.c:280
msgid "/_View"
msgstr "/_Pogled"

#: app/menus.c:281
msgid "/View/tearoff"
msgstr "/Pogled/odtrgaj"

#: app/menus.c:282
msgid "/View/Zoom _In"
msgstr "/Pogled/_Povečaj"

#: app/menus.c:283
msgid "/View/Zoom _Out"
msgstr "/Pogled/P_omanjšaj"

#: app/menus.c:284
msgid "/View/_Zoom"
msgstr "/Pogled/Po_večava"

#: app/menus.c:285
msgid "/View/Zoom/tearoff"
msgstr "/Pogled/odtrgaj"

#: app/menus.c:286
#, c-format
msgid "/View/Zoom/400%"
msgstr "/Pogled/Povečava/400%"

#: app/menus.c:287
#, c-format
msgid "/View/Zoom/283%"
msgstr "/Pogled/Povečava/400%"

#: app/menus.c:288
#, c-format
msgid "/View/Zoom/200%"
msgstr "/Pogled/Povečava/200%"

#: app/menus.c:289
#, c-format
msgid "/View/Zoom/141%"
msgstr "/Pogled/Povečava/141%"

#: app/menus.c:290
#, c-format
msgid "/View/Zoom/100%"
msgstr "/Pogled/Povečava/100%"

#: app/menus.c:291
#, c-format
msgid "/View/Zoom/85%"
msgstr "/Pogled/Povečava/85%"

#: app/menus.c:292
#, c-format
msgid "/View/Zoom/70.7%"
msgstr "/Pogled/Povečava/70,7%"

#: app/menus.c:293
#, c-format
msgid "/View/Zoom/50%"
msgstr "/Pogled/Povečava/50%"

#: app/menus.c:294
#, c-format
msgid "/View/Zoom/35.4%"
msgstr "/Pogled/Povečava/35,4%"

#: app/menus.c:295
#, c-format
msgid "/View/Zoom/25%"
msgstr "/Pogled/Povečava/25%"

#: app/menus.c:296
msgid "/View/Diagram Properties"
msgstr "/Pogled/Lastnosti diagrama"

#: app/menus.c:298
msgid "/View/_AntiAliased"
msgstr "/Pogled/_Glajeni robovi"

#: app/menus.c:300
msgid "/View/_Visible Grid"
msgstr "/Pogled/Vidna mreža"

#: app/menus.c:301
msgid "/View/_Snap To Grid"
msgstr "/Pogled/Preskakuj do mreže"

#: app/menus.c:302
msgid "/View/Show _Rulers"
msgstr "/Pogled/Kaži _Ravnila"

#: app/menus.c:303
msgid "/View/Show _Connection Points"
msgstr "/Pogled/Kaži točke _povezav"

#: app/menus.c:304
msgid "/View/sep1"
msgstr "/Pogled/sep1"

#: app/menus.c:305
msgid "/View/New _View"
msgstr "/Pogled/Nov _pogled"

#: app/menus.c:306
msgid "/View/Show _All"
msgstr "/Pogled/Kaži _vse"

#: app/menus.c:307
msgid "/_Select"
msgstr "/_Izberi"

#: app/menus.c:308
msgid "/Select/tearoff"
msgstr "/Izberi/odtrgaj"

#: app/menus.c:309
msgid "/Select/All"
msgstr "/Pogled/Vse"

#: app/menus.c:310
msgid "/Select/None"
msgstr "/Izberi/Ničesar"

#: app/menus.c:311 app/menus.c:320 app/select.c:254
msgid "/Select/Invert"
msgstr "/Izberi/Invertiraj"

#: app/menus.c:312
msgid "/Select/Connected"
msgstr "/Izberi/Povezano"

#: app/menus.c:313
msgid "/Select/Transitive"
msgstr "/Izberi/Prehodno"

#: app/menus.c:314
msgid "/Select/Same Type"
msgstr "/Izberi/Isti tip"

#: app/menus.c:315
msgid "/Select/sep1"
msgstr "/Izberi/sep1"

#: app/menus.c:316 app/select.c:246
msgid "/Select/Replace"
msgstr "/Izberi/Zamenjaj"

#: app/menus.c:317 app/select.c:248
msgid "/Select/Union"
msgstr "/Izberi/Združi"

#: app/menus.c:318 app/select.c:250
msgid "/Select/Intersect"
msgstr "/Izberi/Presek"

#: app/menus.c:319 app/select.c:252
msgid "/Select/Remove"
msgstr "/Izberi/Odstrani"

#: app/menus.c:321
msgid "/_Objects"
msgstr "/_Predmeti"

#: app/menus.c:322
msgid "/Objects/tearoff1"
msgstr "/Predmeti/odtrgaj"

#: app/menus.c:323
msgid "/Objects/Send to _Back"
msgstr "/Predmeti/Pošlji na _dno"

#: app/menus.c:324
msgid "/Objects/Bring to _Front"
msgstr "/Predmeti/Prinesi na _vrh"

#: app/menus.c:325 app/menus.c:328
msgid "/Objects/sep1"
msgstr "/Predmeti/sep1"

#: app/menus.c:326
msgid "/Objects/_Group"
msgstr "/Predmeti/_Grupiraj"

#: app/menus.c:327
msgid "/Objects/_Ungroup"
msgstr "/Predmeti/_Odgrupiraj"

#: app/menus.c:329
msgid "/Objects/Align _Horizontal"
msgstr "/Predmeti/Poravnaj _vodoravno"

#: app/menus.c:330
msgid "/Objects/Align Horizontal/tearoff"
msgstr "/Predmeti/Poravnaj vodoravno/odtrgaj"

#: app/menus.c:336
msgid "/Objects/Align _Vertical"
msgstr "/Predmeti/Poravnaj _navpično"

#: app/menus.c:337
msgid "/Objects/Align Vertical/tearoff"
msgstr "/Predmeti/Poravnaj navpično/odtrgaj"

#: app/menus.c:344
msgid "/_Tools"
msgstr "/_Orodja"

#: app/menus.c:345
msgid "/Tools/tearoff"
msgstr "/Orodja/odtrgaj"

#: app/menus.c:346
msgid "/Tools/Modify"
msgstr "/Orodja/Spremeni"

#: app/menus.c:347
msgid "/Tools/Magnify"
msgstr "/Orodja/Povečaj"

#: app/menus.c:348
msgid "/Tools/Scroll"
msgstr "/Orodja/Drsi"

#: app/menus.c:349
msgid "/Tools/Text"
msgstr "/Orodja/Besedilo"

#: app/menus.c:350
msgid "/Tools/Box"
msgstr "/Orodja/Škatla"

#: app/menus.c:351
msgid "/Tools/Ellipse"
msgstr "/Orodja/Elipsa"

#: app/menus.c:352
msgid "/Tools/Polygon"
msgstr "/Orodja/Poligon"

#: app/menus.c:353
msgid "/Tools/Beziergon"
msgstr "/Orodja/Bezierjev poligon"

#: app/menus.c:354
msgid "/Tools/Line"
msgstr "/Orodja/Črta"

#: app/menus.c:355
msgid "/Tools/Arc"
msgstr "/Orodja/Lok"

#: app/menus.c:356
msgid "/Tools/Zigzagline"
msgstr "/Orodja/Cik-cak Črta"

#: app/menus.c:357
msgid "/Tools/Polyline"
msgstr "/Orodja/Lomljena črta"

#: app/menus.c:358
msgid "/Tools/Bezierline"
msgstr "/Orodja/Bezierjeva krivulja"

#: app/menus.c:359
msgid "/Tools/Image"
msgstr "/Orodja/Slika"

#: app/menus.c:361
msgid "/_Dialogs"
msgstr "/D_ialogi"

#: app/menus.c:362
msgid "/Dialogs/tearoff"
msgstr "/Dialogi/odtrgaj"

#: app/menus.c:363
msgid "/Dialogs/_Properties"
msgstr "/Dialogi/_Lastnosti"

#: app/menus.c:364
msgid "/Dialogs/_Layers"
msgstr "/Dialogi/_Plasti"

#: app/menus.c:423
msgid "NULL tooldata in tool_menu_select"
msgstr "NULL tooldata podatki v tool_menu_select"

#: app/menus.c:500
msgid "/Tools/"
msgstr "/Orodja/"

#: app/menus.c:513
msgid "Diagram Menu"
msgstr "Menu Diagramov"

#: app/paginate_gnomeprint.c:148
msgid "Print Diagram"
msgstr "Natisni Diagram"

#: app/paginate_psprint.c:194
msgid "Select Printer"
msgstr "Izberi Tiskalnik"

#: app/paginate_psprint.c:206
msgid "Printer"
msgstr "Tiskalnik"

#: app/paginate_psprint.c:219
msgid "File"
msgstr "Datoteka"

#: app/plugin-manager.c:62
msgid "yes"
msgstr "da"

#: app/plugin-manager.c:62
msgid "no"
msgstr "ne"

#: app/plugin-manager.c:181 objects/ER/attribute.c:206 objects/ER/entity.c:190
#: objects/ER/relationship.c:260 objects/UML/association.c:969
#: objects/UML/class_dialog.c:705 objects/UML/class_dialog.c:1581
#: objects/UML/class_dialog.c:1743 objects/UML/class_dialog.c:2199
#: objects/UML/dependency.c:612 objects/UML/generalization.c:582
#: objects/UML/large_package.c:562 objects/UML/realizes.c:580
msgid "Name:"
msgstr "Ime:"

#: app/plugin-manager.c:193
msgid "File name:"
msgstr "Ime datoteke:"

#: app/plugin-manager.c:205
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"

#: app/plugin-manager.c:219
msgid "Loaded:"
msgstr "Naloženo:"

#: app/plugin-manager.c:232
msgid "Autoload at startup"
msgstr "Samodejno naloži ob zagonu"

#: app/plugin-manager.c:243
msgid "Load"
msgstr "Naloži"

#: app/plugin-manager.c:248
msgid "Unload"
msgstr "Odstrani"

#: app/preferences.c:85
msgid "User Interface"
msgstr "UporabnišKi Vmesnik"

#: app/preferences.c:86
msgid "View Defaults"
msgstr "Poglej Privzete Nastavitve"

#: app/preferences.c:87
msgid "Grid Lines"
msgstr "Črte Mreže"

#: app/preferences.c:101
msgid "Reset tools after create:"
msgstr "Ponastavi orodja po ustvarjanju:"

#: app/preferences.c:102
msgid "Compress saved files:"
msgstr "Stistni datoteke ob shranjevanju:"

#: app/preferences.c:103
msgid "Number of undo levels:"
msgstr "Število možnih razveljavljavitev:"

#: app/preferences.c:104
msgid ""
"Reverse dragging selects\n"
"intersecting objects:"
msgstr ""
"Obrnjeno vlečenje izbere\n"
"sekajoče se predmete:"

#: app/preferences.c:105
msgid "New window:"
msgstr "Novo okno:"

#: app/preferences.c:106
msgid "Width:"
msgstr "Širina:"

#: app/preferences.c:107
msgid "Height:"
msgstr "Višina:"

#: app/preferences.c:108
msgid "Magnify:"
msgstr "Povečaj:"

#: app/preferences.c:110
msgid "Connection Points:"
msgstr "Točke Povezav:"

#: app/preferences.c:111 app/preferences.c:114 app/preferences.c:122
msgid "Visible:"
msgstr "Vidno:"

#: app/preferences.c:113
msgid "Grid:"
msgstr "Mreža:"

#: app/preferences.c:115
msgid "Snap to:"
msgstr "Preskakuj na:"

#: app/preferences.c:116
msgid "X Size:"
msgstr "Višina (v pikslih):"

#: app/preferences.c:117
msgid "Y Size:"
msgstr "Širina (v pikslih):"

#: app/preferences.c:118 app/preferences.c:123
msgid "Colour:"
msgstr "Barva:"

#: app/preferences.c:119 app/preferences.c:124
msgid "Solid lines:"
msgstr "Polne črte:"

#: app/preferences.c:121
msgid "Page breaks:"
msgstr "Lomi strani:"

#: app/preferences.c:235
#, c-format
msgid "Could not open `%s' for writing"
msgstr "Ne morem odpreti `%s' za pisanje"

#: app/preferences.c:566 app/preferences.c:575
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavitve"

#: app/properties.c:52 app/properties.c:60
msgid "Object properties"
msgstr "Lastnosti predmeta"

#: app/properties.c:114
msgid "This object has no properties."
msgstr "Ta predmet nima lastnosti."

#: app/render_eps.c:1137
msgid "Encapsulated Postscript"
msgstr "Enkapsuliran Postskript"

#: lib/bezier_conn.c:525
msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier"
msgstr ""
"Notranja napaka: Nastavljanje vogalnega tipa za končno točko bezierjeve "
"krivulje"

#: lib/diagramdata.c:60
msgid "Background"
msgstr "Ozadje"

#: lib/font.c:386
#, c-format
msgid ""
"Warning no X Font for %s found, \n"
"using %s instead.\n"
msgstr ""
"Opozorilo, Nobena X Pisava za %s ni bila najdena, \n"
"Namesto tega uporabljam %s.\n"

#: lib/font.c:440
#, c-format
msgid "Font %s not found, using Courier instead.\n"
msgstr "Pisava %s ni bila najdena, namesto nje uporabljam Courier.\n"

#: lib/message.c:118
msgid "Notice"
msgstr "Opomba"

#: lib/message.c:129
msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"

#: lib/message.c:141
msgid "Error"
msgstr "Napaka"

#: lib/plug-ins.c:205
#, c-format
msgid "Could not deduce correct path for `%s'"
msgstr "Ne morem sklepati o pravilni poti za `%s'"

#: lib/plug-ins.c:210
#, c-format
msgid ""
"Could not load plugin `%s'\n"
"%s"
msgstr ""
"Vtičnika `%s' nisem uspel naložiti\n"
"%s"

#: lib/plug-ins.c:221
#, c-format
msgid "Could not find plugin init function in `%s'"
msgstr "Nisem našel inicializacijske funkcije v vtičniku `%s'"

#: lib/plug-ins.c:248
#, c-format
msgid "%s Plugin could not be unloaded"
msgstr "Vtičnika %s ni mogoče odstraniti"

#: lib/plug-ins.c:301
#, c-format
msgid "`%s' is not a directory"
msgstr "`%s' ni imenik"

#: lib/plug-ins.c:307
#, c-format
msgid "Could not open `%s'"
msgstr "Ne morem odpreti `%s'"

#: lib/properties.c:371 lib/properties.c:403
msgid "No edit widget"
msgstr "Ni urejevalnega gradnika"

#: lib/widgets.c:296
msgid "Solid"
msgstr "Polna"

#: lib/widgets.c:302
msgid "Dashed"
msgstr "Črtasta"

#: lib/widgets.c:308
msgid "Dash-Dot"
msgstr "Črtica-Pika"

#: lib/widgets.c:314
msgid "Dash-Dot-Dot"
msgstr "Črtica-Pika-Pika"

#: lib/widgets.c:320
msgid "Dotted"
msgstr "Pikčasta"

#. fs->sizebox = GTK_HBOX(box);
#: lib/widgets.c:338
msgid "Dash length: "
msgstr "Dolžina črtic: "

#: lib/widgets.c:660
msgid "Lines"
msgstr "Črte"

#: lib/widgets.c:666
msgid "Hollow Triangle"
msgstr "Prazen Trikotnik"

#: lib/widgets.c:672
msgid "Filled Triangle"
msgstr "Zapolnjen Trikotnik"

#: lib/widgets.c:678
msgid "Hollow Diamond"
msgstr "Prazen Karo"

#: lib/widgets.c:684
msgid "Filled Diamond"
msgstr "Zapolnjen Karo"

#: lib/widgets.c:690
msgid "Half Head"
msgstr "Polovica puščice"

#: lib/widgets.c:696
msgid "Slashed Cross"
msgstr "Poševen križec"

#: lib/widgets.c:703
msgid "Filled Ellipse"
msgstr "Zapolnjena Elipsa"

#: lib/widgets.c:709
msgid "Hollow Ellipse"
msgstr "Prazna Elipsa"

#: lib/widgets.c:725
msgid "Length: "
msgstr "Dolžina: "

#: lib/widgets.c:738
msgid "Width: "
msgstr "Širina: "

#: lib/widgets.c:854 objects/standard/image.c:532
msgid "Select image file"
msgstr "Izberite datoteko s sliko"

#: lib/widgets.c:884
msgid "Browse"
msgstr "Brskaj"

#: objects/ER/attribute.c:214
msgid "Key"
msgstr "Ključ"

#: objects/ER/attribute.c:220
msgid "Weak key"
msgstr "Šibak ključ"

#: objects/ER/attribute.c:226
msgid "Derived"
msgstr "Izpeljan"

#: objects/ER/attribute.c:232
msgid "Multivalue"
msgstr "Več vrednosti"

#: objects/ER/attribute.c:238 objects/ER/entity.c:204
#: objects/ER/relationship.c:296
msgid "Border width:"
msgstr "Širina roba:"

#: objects/ER/attribute.c:249 objects/ER/entity.c:215
#: objects/ER/relationship.c:307
msgid "Foreground color:"
msgstr "Barva ospredja:"

#: objects/ER/attribute.c:257 objects/ER/entity.c:223
#: objects/ER/relationship.c:315
msgid "Background color:"
msgstr "Barva ozadja:"

#: objects/ER/attribute.c:509
msgid "Attribute"
msgstr "Atribut"

#: objects/ER/entity.c:198
msgid "Weak"
msgstr "Šibek"

#: objects/ER/entity.c:450 objects/UML/classicon.c:619
msgid "Entity"
msgstr "Entiteta"

#: objects/ER/er.c:40
msgid "Entity/Relationship diagram objects"
msgstr "Diagramski predmet Entitete/Relacije"

#: objects/ER/participation.c:418
msgid "Total:"
msgstr "Skupaj:"

#: objects/ER/participation.c:451 objects/FS/flow-ortho.c:726
#: objects/GRAFCET/vector.c:400 objects/SADT/arrow.c:646
#: objects/UML/association.c:608 objects/UML/dependency.c:288
#: objects/UML/generalization.c:280 objects/UML/realizes.c:283
#: objects/standard/zigzagline.c:343
msgid "Add segment"
msgstr "Dodaj daljico"

#: objects/ER/participation.c:452 objects/FS/flow-ortho.c:727
#: objects/GRAFCET/vector.c:401 objects/SADT/arrow.c:647
#: objects/UML/association.c:609 objects/UML/dependency.c:289
#: objects/UML/generalization.c:281 objects/UML/realizes.c:284
#: objects/standard/zigzagline.c:344
msgid "Delete segment"
msgstr "Zbriši daljico"

#: objects/ER/relationship.c:268
msgid "Left Cardinality:"
msgstr "Leva veja:"

#: objects/ER/relationship.c:276
msgid "Right Cardinality:"
msgstr "Desna veja:"

#: objects/ER/relationship.c:284
msgid "Rotate"
msgstr "Zasukaj"

#: objects/ER/relationship.c:290
msgid "Identifying"
msgstr "Označujoč"

#: objects/ER/relationship.c:570
msgid "Relationship"
msgstr "Relacija"

#: objects/FS/flow-ortho.c:638 objects/FS/flow.c:629 objects/FS/flow.c:745
msgid "Flow:"
msgstr "Tok:"

#: objects/FS/flow-ortho.c:653 objects/FS/flow.c:644 objects/FS/flow.c:761
msgid "Flow type:"
msgstr "Tip toku:"

#.
#: objects/FS/flow-ortho.c:658 objects/FS/flow-ortho.c:723
#: objects/FS/flow-ortho.c:788 objects/FS/flow.c:649 objects/FS/flow.c:702
#: objects/FS/flow.c:766
msgid "Energy"
msgstr "Energija"

#: objects/FS/flow-ortho.c:665 objects/FS/flow-ortho.c:724
#: objects/FS/flow-ortho.c:795 objects/FS/flow.c:656 objects/FS/flow.c:703
#: objects/FS/flow.c:773
msgid "Material"
msgstr "Materjal"

#: objects/FS/flow-ortho.c:671 objects/FS/flow-ortho.c:725
#: objects/FS/flow-ortho.c:801 objects/FS/flow.c:662 objects/FS/flow.c:704
#: objects/FS/flow.c:779 objects/FS/function.c:661
msgid "Signal"
msgstr "Signal"

#: objects/FS/flow-ortho.c:767
msgid "Orthflow:"
msgstr "Ortogonalen tok:"

#: objects/FS/flow-ortho.c:783
msgid "Orthflow type:"
msgstr "Tip ortogonalnega toka:"

#: objects/FS/fs.c:39
msgid "Function structure diagram objects"
msgstr "Diagramski predmeti Funkcijske strukture"

#: objects/FS/function.c:572
msgid "Function:"
msgstr "Funkcija:"

#: objects/FS/function.c:582
msgid "Wish function"
msgstr "Željena funkcija"

#: objects/FS/function.c:587
msgid "User function"
msgstr "Uporabniška funkcija"

#: objects/FS/function.c:627
msgid "Channel"
msgstr "Kanal"

#: objects/FS/function.c:628
msgid "   Import"
msgstr "   Uvozi"

#: objects/FS/function.c:629
msgid "   Export"
msgstr "   Izvozi"

#: objects/FS/function.c:630
msgid "   Transfer"
msgstr "   Prenesi"

#: objects/FS/function.c:631
msgid "      Transport"
msgstr "      Transportiraj"

#: objects/FS/function.c:632
msgid "      Transmit"
msgstr "      Oddaj"

#: objects/FS/function.c:633
msgid "   Guide"
msgstr "    Vodi"

#: objects/FS/function.c:634
msgid "      Translate"
msgstr "      Prevedi"

#: objects/FS/function.c:635
msgid "      Rotate"
msgstr "      Zasukaj"

#: objects/FS/function.c:636
msgid "      Allow DOF"
msgstr "   Dovoli DOF"

#: objects/FS/function.c:637
msgid "Support"
msgstr "Podpora"

#: objects/FS/function.c:638
msgid "   Stop"
msgstr "   Ustavi"

#: objects/FS/function.c:639
msgid "   Stabilize"
msgstr " Stabiliziraj"

#: objects/FS/function.c:640
msgid "   Secure"
msgstr "   Zavaruj"

#: objects/FS/function.c:641
msgid "   Position"
msgstr "   Postavi"

#: objects/FS/function.c:642
msgid "Connect"
msgstr "Poveži"

#: objects/FS/function.c:643
msgid "   Couple"
msgstr "   Združi"

#: objects/FS/function.c:644
msgid "   Mix"
msgstr "   Zmešaj"

#: objects/FS/function.c:645
msgid "Branch"
msgstr "Veja"

#: objects/FS/function.c:646
msgid "   Separate"
msgstr "   Loči"

#: objects/FS/function.c:647
msgid "      Remove"
msgstr "      Odstrani"

#: objects/FS/function.c:648
msgid "   Refine"
msgstr "   Izpili"

#: objects/FS/function.c:649
msgid "   Distribute"
msgstr "   Razdeli"

#: objects/FS/function.c:650
msgid "   Dissipate"
msgstr "  Izgini"

#: objects/FS/function.c:651
msgid "Provision"
msgstr " Provizija"

#: objects/FS/function.c:652
msgid "   Store"
msgstr " Shrani"

#: objects/FS/function.c:653
msgid "   Supply"
msgstr " Dostavi"

#: objects/FS/function.c:654
msgid "   Extract"
msgstr "   Izvleci"

#: objects/FS/function.c:655
msgid "Control Magnitude"
msgstr "Kontroliraj povečavo"

#: objects/FS/function.c:656
msgid "   Actuate"
msgstr "  Poženi/Motiviraj"

#: objects/FS/function.c:657
msgid "   Regulate"
msgstr "   Reguliraj"

#: objects/FS/function.c:658
msgid "   Change"
msgstr "   Spremeni"

#: objects/FS/function.c:659
msgid "   Form"
msgstr "   Oblikuj"

#: objects/FS/function.c:660
msgid "Convert"
msgstr "Pretvori"

#: objects/FS/function.c:662
msgid "   Sense"
msgstr "   Zaznaj"

#: objects/FS/function.c:663
msgid "   Indicate"
msgstr "   Indiciraj"

#: objects/FS/function.c:664
msgid "   Display"
msgstr "   Pokaži"

#: objects/FS/function.c:665
msgid "   Measure"
msgstr "   Izmeri"

#: objects/GRAFCET/action.c:193 objects/GRAFCET/action.c:234
#: objects/GRAFCET/condition.c:200 objects/GRAFCET/condition.c:242
#: objects/GRAFCET/step.c:268 objects/GRAFCET/step.c:308
#: objects/GRAFCET/transition.c:209 objects/GRAFCET/transition.c:249
#: objects/SADT/annotation.c:494 objects/SADT/annotation.c:536
#: objects/SADT/box.c:205 objects/SADT/box.c:247
#: objects/chronogram/chronoline.c:332 objects/chronogram/chronoline.c:424
#: objects/chronogram/chronoref.c:254 objects/chronogram/chronoref.c:319
#: objects/custom/custom_object.c:386 objects/flowchart/box.c:348
#: objects/flowchart/diamond.c:328 objects/flowchart/ellipse.c:328
#: objects/flowchart/parallelogram.c:353 objects/standard/textobj.c:266
msgid "Font:"
msgstr "Pisava:"

#: objects/GRAFCET/action.c:194 objects/GRAFCET/action.c:235
#: objects/GRAFCET/condition.c:201 objects/GRAFCET/condition.c:243
#: objects/GRAFCET/step.c:269 objects/GRAFCET/step.c:309
#: objects/GRAFCET/transition.c:210 objects/GRAFCET/transition.c:250
#: objects/SADT/annotation.c:495 objects/SADT/annotation.c:537
#: objects/SADT/box.c:206 objects/SADT/box.c:248
#: objects/chronogram/chronoline.c:333 objects/chronogram/chronoline.c:425
#: objects/chronogram/chronoref.c:255 objects/chronogram/chronoref.c:320
#: objects/custom/custom_object.c:397 objects/flowchart/box.c:359
#: objects/flowchart/diamond.c:339 objects/flowchart/ellipse.c:339
#: objects/flowchart/parallelogram.c:364
msgid "Font size:"
msgstr "Velikost pisave:"

#: objects/GRAFCET/action.c:195 objects/GRAFCET/action.c:236
#: objects/GRAFCET/condition.c:202 objects/GRAFCET/condition.c:244
#: objects/GRAFCET/step.c:270 objects/GRAFCET/transition.c:211
#: objects/GRAFCET/transition.c:251
msgid "Text color:"
msgstr "Barva besedila:"

#: objects/GRAFCET/action.c:196
msgid "Macro call"
msgstr "Klic makra"

#: objects/GRAFCET/condition.c:198
msgid "Condition:"
msgstr "Pogoj:"

#: objects/GRAFCET/grafcet.c:40
msgid "GRAFCET diagram objects"
msgstr "Diagramski predmeti GRAFCET"

#: objects/GRAFCET/step.c:251
msgid "Regular step"
msgstr "Običajen korak"

#: objects/GRAFCET/step.c:252
msgid "Initial step"
msgstr "Začetni korak"

#: objects/GRAFCET/step.c:253
msgid "Macro entry step"
msgstr "Korak vstopa v makro"

#: objects/GRAFCET/step.c:254
msgid "Macro exit step"
msgstr "Korak izstopa iz makra"

#: objects/GRAFCET/step.c:255
msgid "Macro call step"
msgstr "Korak klica makra"

#: objects/GRAFCET/step.c:256
msgid "Subprogram call step"
msgstr "Korak klica podprograma"

#: objects/GRAFCET/step.c:265
msgid "Step name"
msgstr "Ime koraka"

#: objects/GRAFCET/step.c:266
msgid "Active"
msgstr "Aktivno"

#: objects/GRAFCET/step.c:267
msgid "Step type"
msgstr "Tip koraka"

#: objects/GRAFCET/step.c:310
msgid "Color:"
msgstr "Barva:"

#: objects/GRAFCET/transition.c:208
msgid "Receptivity:"
msgstr "Receptivnost:"

#: objects/GRAFCET/vector.c:172 objects/GRAFCET/vector.c:206
msgid "Draw arrow heads on upward arcs:"
msgstr "Riši puščice pri lokih navzgor:"

#: objects/GRAFCET/vergent.c:169
msgid "OR"
msgstr "ALI"

#: objects/GRAFCET/vergent.c:170
msgid "AND"
msgstr "IN"

#: objects/GRAFCET/vergent.c:179 objects/GRAFCET/vergent.c:212
msgid "Vergent type:"
msgstr "Tip Vergnet:"

#: objects/GRAFCET/vergent.c:458 objects/SADT/box.c:538
#: objects/standard/line.c:177
msgid "Add connection point"
msgstr "Dodaj točko povezave"

#: objects/GRAFCET/vergent.c:459
msgid "Delete  connection point"
msgstr "Zbriši točko povezave"

#: objects/GRAFCET/vergent.c:463
msgid "GRAFCET OR/AND vergent"
msgstr "GRAFCET ALI/IN vergent"

#: objects/SADT/annotation.c:496 objects/SADT/annotation.c:538
#: objects/SADT/box.c:207 objects/SADT/box.c:249
#: objects/chronogram/chronoline.c:334 objects/chronogram/chronoline.c:426
#: objects/chronogram/chronoref.c:256 objects/chronogram/chronoref.c:321
msgid "Font color:"
msgstr "Barva pisave:"

#: objects/SADT/arrow.c:187 objects/UML/state.c:503
msgid "Normal"
msgstr "Običajna"

#: objects/SADT/arrow.c:188
msgid "Import resource (not shown upstairs)"
msgstr "Uvozi vir (ni pokazano navzgor)"

#: objects/SADT/arrow.c:189
msgid "Imply resource (not shown downstairs)"
msgstr "Impliciraj vir (ni pokazano navzdol)"

#: objects/SADT/arrow.c:190
msgid "Dotted arrow"
msgstr "Črtkasta puščica"

#: objects/SADT/arrow.c:191
msgid "disable arrow heads"
msgstr "izključi puščične glave"

#: objects/SADT/arrow.c:200 objects/SADT/arrow.c:237
msgid "Flow style:"
msgstr "Slog toka:"

#: objects/SADT/arrow.c:201 objects/SADT/arrow.c:238
msgid "Automatically gray vertical flows:"
msgstr "Samodejno zasenči navpične tokove:"

#: objects/SADT/arrow.c:651
msgid "SADT Arrow"
msgstr "SADT Puščica"

#: objects/SADT/box.c:204 objects/SADT/box.c:246
#: objects/custom/custom_object.c:361 objects/flowchart/box.c:334
#: objects/flowchart/diamond.c:314 objects/flowchart/ellipse.c:314
#: objects/flowchart/parallelogram.c:339
msgid "Text padding:"
msgstr "Polnjenje besedila:"

#: objects/SADT/box.c:208
msgid "Activity/Data identifier"
msgstr "Aktivnost/Podatek identifikator"

#: objects/SADT/box.c:539 objects/standard/line.c:178
msgid "Delete connection point"
msgstr "Zbriši točko povezave"

#: objects/SADT/box.c:544
msgid "SADT box"
msgstr "SADT škatla"

#: objects/SADT/sadt.c:37
msgid "SADT diagram objects"
msgstr "Diagramski predmeti SADT"

#: objects/UML/actor.c:282
msgid "Actor"
msgstr "Vršilec"

#: objects/UML/association.c:981
msgid "Direction:"
msgstr "Smer:"

#: objects/UML/association.c:998
msgid "From A to B"
msgstr "Od A do B"

#: objects/UML/association.c:1005
msgid "From B to A"
msgstr "Od B do A"

#: objects/UML/association.c:1029 objects/UML/association.c:1037
msgid "Side A"
msgstr "Stran A"

#: objects/UML/association.c:1031 objects/UML/association.c:1039
msgid "Side B"
msgstr "Stran B"

#: objects/UML/association.c:1045
msgid "Role:"
msgstr "Vloga:"

#: objects/UML/association.c:1057
msgid "Multiplicity:"
msgstr "Več vrednosti:"

#. Show arrow:
#: objects/UML/association.c:1068
msgid "Show arrow"
msgstr "Kaži puščico"

#. Aggregate
#: objects/UML/association.c:1074
msgid "Aggregate"
msgstr "Agregat"

#. Composition
#: objects/UML/association.c:1082
msgid "Composition"
msgstr "Kompozicija"

#. Class page:
#: objects/UML/class.c:608 objects/UML/class_dialog.c:171
msgid "Class"
msgstr "Razred"

#: objects/UML/class_dialog.c:177
msgid "Class name:"
msgstr "Ime razreda:"

#: objects/UML/class_dialog.c:188 objects/UML/dependency.c:624
#: objects/UML/generalization.c:594 objects/UML/large_package.c:574
#: objects/UML/object.c:767 objects/UML/realizes.c:592
msgid "Stereotype:"
msgstr "Stereotip:"

#: objects/UML/class_dialog.c:199
msgid "Abstract"
msgstr "Izvleček"

#: objects/UML/class_dialog.c:207
msgid "Attributes visible"
msgstr "Atributi so vidni"

#: objects/UML/class_dialog.c:211
msgid "Suppress Attributes"
msgstr "Prepreči atribute"

#: objects/UML/class_dialog.c:219
msgid "Operations visible"
msgstr "Dejanja so vidna"

#: objects/UML/class_dialog.c:223
msgid "Suppress operations"
msgstr "Prepreči operacije"

#. Attributes page:
#: objects/UML/class_dialog.c:640
msgid "Attributes"
msgstr "Atributi"

#: objects/UML/class_dialog.c:668 objects/UML/class_dialog.c:1541
#: objects/UML/class_dialog.c:1701 objects/UML/class_dialog.c:2162
msgid "New"
msgstr "Nov"

#: objects/UML/class_dialog.c:674 objects/UML/class_dialog.c:1547
#: objects/UML/class_dialog.c:1708 objects/UML/class_dialog.c:2168
msgid "Delete"
msgstr "Zbriši"

#: objects/UML/class_dialog.c:680 objects/UML/class_dialog.c:1553
#: objects/UML/class_dialog.c:1715 objects/UML/class_dialog.c:2174
msgid "Move up"
msgstr "Premakni navzgor"

#: objects/UML/class_dialog.c:686 objects/UML/class_dialog.c:1559
#: objects/UML/class_dialog.c:1722 objects/UML/class_dialog.c:2180
msgid "Move down"
msgstr "Premakni navzdol"

#: objects/UML/class_dialog.c:697
msgid "Attribute data"
msgstr "Podatki lastnosti"

#: objects/UML/class_dialog.c:717 objects/UML/class_dialog.c:1593
#: objects/UML/class_dialog.c:1755 objects/UML/class_dialog.c:2211
msgid "Type:"
msgstr "Tip:"

#: objects/UML/class_dialog.c:729
msgid "Value:"
msgstr "Vrednost:"

#: objects/UML/class_dialog.c:741 objects/UML/class_dialog.c:1605
msgid "Visibility:"
msgstr "Vidnost:"

#: objects/UML/class_dialog.c:750 objects/UML/class_dialog.c:1614
msgid "Public"
msgstr "Javno"

#: objects/UML/class_dialog.c:758 objects/UML/class_dialog.c:1622
msgid "Private"
msgstr "Zasebno"

#: objects/UML/class_dialog.c:766 objects/UML/class_dialog.c:1630
msgid "Protected"
msgstr "Zaščiteno"

#: objects/UML/class_dialog.c:774 objects/UML/class_dialog.c:1638
msgid "Implementation"
msgstr "Izvedba"

#: objects/UML/class_dialog.c:790 objects/UML/class_dialog.c:1654
msgid "Class scope"
msgstr "Področje razreda"

#. Operations page:
#: objects/UML/class_dialog.c:1513
msgid "Operations"
msgstr "Operacije"

#: objects/UML/class_dialog.c:1571
msgid "Operation data"
msgstr "Podatki operacij"

#: objects/UML/class_dialog.c:1660
msgid "abstract"
msgstr "izvleček"

#: objects/UML/class_dialog.c:1672
msgid "Parameters:"
msgstr "Parametri:"

#: objects/UML/class_dialog.c:1734
msgid "Parameter data"
msgstr "Podatki parametrov"

#: objects/UML/class_dialog.c:1767
msgid "Def. value:"
msgstr "Definirana vrednost:"

#. Templates page:
#: objects/UML/class_dialog.c:2128
msgid "Templates"
msgstr "Kalupi"

#: objects/UML/class_dialog.c:2134
msgid "Template class"
msgstr "Razredi kalupov"

#: objects/UML/class_dialog.c:2191
msgid "Formal parameter data"
msgstr "Podatki formalnih parametrov"

#: objects/UML/classicon.c:608
msgid "Control"
msgstr "Kontrola"

#: objects/UML/classicon.c:614
msgid "Boundary"
msgstr "Meja"

#: objects/UML/classicon.c:627
msgid "Is an object"
msgstr "Je predmet"

#: objects/UML/constraint.c:511
msgid "Constraint:"
msgstr "Omejitev:"

#: objects/UML/dependency.c:636
msgid "Show arrow:"
msgstr "Kaži puščico:"

#: objects/UML/implements.c:561
msgid "Interface:"
msgstr "Vmesnik:"

#: objects/UML/lifeline.c:605
msgid "Show focus of control:"
msgstr "Kaži fokus kontrole:"

#: objects/UML/lifeline.c:610
msgid "Show destruction mark:"
msgstr "Kaži označbo uničenja:"

#: objects/UML/message.c:616
msgid "Message:"
msgstr "Sporočilo:"

#: objects/UML/message.c:630
msgid "Message type:"
msgstr "Tip sporočila:"

#.
#: objects/UML/message.c:635
msgid "Call"
msgstr "Klic"

#: objects/UML/message.c:640
msgid "Return"
msgstr "Return"

#: objects/UML/message.c:645
msgid "Asynchronous"
msgstr "Asinhrono"

#: objects/UML/message.c:650
msgid "Create"
msgstr "Ustvari"

#: objects/UML/message.c:655
msgid "Destroy"
msgstr "Uniči"

#: objects/UML/message.c:660
msgid "Simple"
msgstr "Enostavno"

#: objects/UML/message.c:665
msgid "Recursive"
msgstr "Rekurzivno"

#: objects/UML/object.c:755
msgid "Explicit state:"
msgstr "Explicitno stanje:"

#: objects/UML/object.c:777
msgid "Attributes:"
msgstr "Atributi:"

#: objects/UML/object.c:787
msgid "Show attributes"
msgstr "Kaži atribute"

#: objects/UML/object.c:791
msgid "Active object"
msgstr "Dejaven predmet"

#: objects/UML/object.c:796
msgid "multiple instance"
msgstr "več instanc"

#: objects/UML/state.c:508
msgid "Begin"
msgstr "Začetek"

#: objects/UML/state.c:513
msgid "End"
msgstr "Konec"

#: objects/UML/uml.c:56
msgid "Unified Modelling Language diagram objects"
msgstr "Diagramski predmeti Unificiranga Jezika za Modeliranje (UML)"

#: objects/UML/usecase.c:544
msgid "Text outside:"
msgstr "Besedilo izven:"

#: objects/UML/usecase.c:549
msgid "Collaboration"
msgstr "Sodelovanje"

#: objects/chronogram/chronogram.c:36
msgid "Chronogram diagram objects"
msgstr "Diagramski predmeti Kronograma"

#: objects/chronogram/chronoline.c:301 objects/chronogram/chronoline.c:404
msgid "Aspect"
msgstr "Razmerje"

#: objects/chronogram/chronoline.c:302 objects/chronogram/chronoline.c:405
msgid "Parameters"
msgstr "Parametri"

#: objects/chronogram/chronoline.c:303
msgid "Data"
msgstr "Podatek"

#: objects/chronogram/chronoline.c:305
msgid "Data name:"
msgstr "Ime podatka:"

#: objects/chronogram/chronoline.c:307
msgid "Events:"
msgstr "Dogodki:"

#: objects/chronogram/chronoline.c:308
msgid ""
"Event specification:\n"
"@ time    set the pointer at an absolute time.\n"
"( duration  sets the signal up, then wait 'duration'.\n"
") duration  sets the signal down, then wait 'duration'.\n"
"u duration  sets the signal to \"unknown\" state, then wait 'duration'.\n"
"example : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"
msgstr ""
"Določitev dogodkov:\n"
"@ čas    nastavi kazalec na absolutni čas.\n"
"( trajanje  postavi signal gor in nato počaka 'trajanje'.\n"
") trajanje  postavi signal dol in nato počaka 'trajanje'.\n"
"u trajanje  postavi signal v \"neznano\" stanje in nato počaka 'trajanje'.\n"
"primer : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n"

#: objects/chronogram/chronoline.c:316 objects/chronogram/chronoline.c:407
#: objects/chronogram/chronoref.c:244 objects/chronogram/chronoref.c:309
msgid "Start time:"
msgstr "Čas pričetka:"

#: objects/chronogram/chronoline.c:318 objects/chronogram/chronoline.c:409
#: objects/chronogram/chronoref.c:245 objects/chronogram/chronoref.c:310
msgid "End time:"
msgstr "Čas zaključka:"

#: objects/chronogram/chronoline.c:320 objects/chronogram/chronoline.c:411
msgid "Rise time:"
msgstr "Čas dviga:"

#: objects/chronogram/chronoline.c:322 objects/chronogram/chronoline.c:413
msgid "Fall time:"
msgstr "Čas spusta:"

#: objects/chronogram/chronoline.c:324 objects/chronogram/chronoline.c:415
msgid "Multi-bit data"
msgstr "Več bitni podatki"

#: objects/chronogram/chronoline.c:326 objects/chronogram/chronoline.c:418
msgid "Data color:"
msgstr "Barva podatkov:"

#: objects/chronogram/chronoline.c:328 objects/chronogram/chronoline.c:419
msgid "Data line width:"
msgstr "Širina črte podatkov:"

#: objects/chronogram/chronoline.c:329 objects/chronogram/chronoline.c:421
#: objects/chronogram/chronoref.c:250 objects/chronogram/chronoref.c:315
msgid "Line color:"
msgstr "Barva črte:"

#: objects/chronogram/chronoref.c:247 objects/chronogram/chronoref.c:312
msgid "Major time step:"
msgstr "Veliki kazalec časa:"

#: objects/chronogram/chronoref.c:248 objects/chronogram/chronoref.c:313
msgid "Minor time step:"
msgstr "Mali kazalec časa:"

#: objects/chronogram/chronoref.c:252 objects/chronogram/chronoref.c:317
msgid "Minor step line width:"
msgstr "Širina malega kazalca časa:"

#: objects/custom/custom.c:117
msgid "Custom"
msgstr "Po meri"

#: objects/custom/custom.c:117
msgid "Custom XML shapes loader"
msgstr "Nalagalnik XML oblik po meri"

#: objects/custom/custom_object.c:175 objects/custom/custom_object.c:193
msgid "Flip horizontal"
msgstr "Prevrni vodoravno"

#: objects/custom/custom_object.c:177 objects/custom/custom_object.c:195
msgid "Flip vertical"
msgstr "Prevrni navpično"

#: objects/custom/custom_object.c:352 objects/flowchart/box.c:312
#: objects/flowchart/diamond.c:306 objects/flowchart/ellipse.c:306
#: objects/flowchart/parallelogram.c:317 objects/standard/beziergon.c:218
#: objects/standard/box.c:226 objects/standard/ellipse.c:216
#: objects/standard/polygon.c:222
msgid "Draw background"
msgstr "Riši ozadje"

#: objects/custom/custom_object.c:375 objects/standard/textobj.c:255
msgid "Alignment:"
msgstr "Poravnava:"

#: objects/custom/custom_object.c:1341
msgid "Flip Horizontal"
msgstr "Prevrni Vodoravno"

#: objects/custom/custom_object.c:1342
msgid "Flip Vertical"
msgstr "Prevrni NavpičNo"

#: objects/flowchart/box.c:163 objects/standard/box.c:149
msgid "Corner radius"
msgstr "Radij vogla"

#: objects/flowchart/box.c:165 objects/flowchart/diamond.c:161
#: objects/flowchart/ellipse.c:161 objects/flowchart/parallelogram.c:167
msgid "Text padding"
msgstr "Polnjenje besedila"

#: objects/flowchart/box.c:320 objects/standard/box.c:234
msgid "Corner rounding:"
msgstr "Zaokrožanje vogalov:"

#: objects/flowchart/flowchart.c:32
msgid "Flowchart objects"
msgstr "Predmeti pretočnega diagrama"

#: objects/flowchart/parallelogram.c:165
msgid "Shear angle"
msgstr "Mejni kot"

#: objects/flowchart/parallelogram.c:325
msgid "Shear angle:"
msgstr "Mejni kot:"

#: objects/network/bus.c:569
msgid "Add Handle"
msgstr "Dodaj Ročico"

#: objects/network/bus.c:570
msgid "Delete Handle"
msgstr "Zbriši Ročico"

#: objects/network/network.c:47
msgid "Network diagram objects"
msgstr "Diagramski predmeti Mreže"

#: objects/standard/bezier.c:526 objects/standard/beziergon.c:544
msgid "Add Segment"
msgstr "Dodaj daljico"

#: objects/standard/bezier.c:527 objects/standard/beziergon.c:545
msgid "Delete Segment"
msgstr "Zbriši daljico"

#: objects/standard/bezier.c:529 objects/standard/beziergon.c:547
msgid "Symmetric control"
msgstr "Simetrična kontrola"

#: objects/standard/bezier.c:531 objects/standard/beziergon.c:549
msgid "Smooth control"
msgstr "Mehke kontrole"

#: objects/standard/bezier.c:533 objects/standard/beziergon.c:551
msgid "Cusp control"
msgstr "Kontrola stika"

#: objects/standard/arc.c:129
msgid "Curve distance"
msgstr "Razdalja krivulje"

#: objects/standard/image.c:165
msgid "Image file"
msgstr "Slikovna datoteka"

#: objects/standard/image.c:167
msgid "Draw border"
msgstr "Nariši rob"

#: objects/standard/image.c:169
msgid "Keep aspect ratio"
msgstr "Ohrani razmerja"

#: objects/standard/image.c:263
msgid "Image file:"
msgstr "Slikovna datoteka:"

#: objects/standard/image.c:274
msgid "Keep aspect ratio:"
msgstr "Ohrani razmerja:"

#: objects/standard/image.c:282
msgid "Show border:"
msgstr "Kaži rob:"

#. Found file in same dir as diagram.
#: objects/standard/image.c:848 objects/standard/image.c:859
#, c-format
msgid ""
"The image file '%s' was not found in that directory.\n"
"Using the file '%s' instead\n"
msgstr ""
"Slikovna datoteka '%s' ni bila najdena v tem imeniku.\n"
"Namesto nje uporabljam datoteko '%s'\n"

#. Didn't find file in current dir.
#: objects/standard/image.c:865 objects/standard/image.c:891
#, c-format
msgid "The image file '%s' was not found.\n"
msgstr "Slikovna datoteka '%s' ni bila najdena.\n"

#: objects/standard/line.c:118
msgid "Start point"
msgstr "Začeta točka"

#: objects/standard/line.c:120
msgid "End point"
msgstr "Končna točka"

#: objects/standard/polygon.c:517 objects/standard/polyline.c:484
msgid "Add Corner"
msgstr "Dodaj Vogal"

#: objects/standard/polygon.c:518 objects/standard/polyline.c:485
msgid "Delete Corner"
msgstr "Zbriši Vogal"

#: objects/standard/standard.c:40
msgid "Standard objects"
msgstr "Običajni predmeti"

#: objects/standard/textobj.c:277
msgid "Fontsize:"
msgstr "Velikost pisave:"

#: objects/sybase/sybase.c:40
msgid "Sybase replication domain diagram objects"
msgstr "Diagramski predmeti Sybase"

#: plug-ins/cgm/cgm.c:1083
msgid ""
"Image row length larger than maximum cell array.\n"
"Image not exported to CGM."
msgstr ""
"Širina slike je večja kot največja dolžina celičnega seznama.\n"
"Slika ni bila izvožena v CGM."

#: plug-ins/cgm/cgm.c:1252
msgid "Computer Graphics Metafile"
msgstr "Metadatoteka Računalniške Grafike"

#: plug-ins/cgm/cgm.c:1266
msgid "Computer Graphics Metafile export filter"
msgstr "Izvozni filter za Metadatoteko Računalniške Grafike"

#: plug-ins/dxf/dxf-export.c:557 plug-ins/dxf/dxf-import.c:491
msgid "Drawing Interchange File"
msgstr "Datoteka za Izmenjavo Risb (DIF)"

#: plug-ins/dxf/dxf.c:37
msgid "Drawing Interchange File import and export filters"
msgstr "Uvozni in izvozni filtri za datoteke za izmenjavo risb (DIF) "

#: plug-ins/hpgl/hpgl.c:612
msgid "HP Graphics Language export filter"
msgstr "Izvozni filter za HP Grafični Jezik"

#: plug-ins/pstricks/pstricks.c:14
msgid "TeX Pstricks export filter"
msgstr "Izvozni filter za TeX Pstricks"

#: plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:749
msgid "TeX PSTricks macros"
msgstr "TeX PSTricks makri"

#: plug-ins/wpg/wpg.c:1032
#, c-format
msgid "File: %s type/version unsupported.\n"
msgstr "Datoteka: %s tip/različica ni podprta.\n"

#: plug-ins/wpg/wpg.c:1181
msgid "WordPerfect Graphics export filter"
msgstr "Izvozni filter za WordPerfect Graphics"

#: plug-ins/svg/render_svg.c:820
msgid "Scalable Vector Graphics"
msgstr "Skalabilna Vektorska Grafika"

#~ msgid "Grid options"
#~ msgstr "Možnosti mreže"

#~ msgid "Grid x size:"
#~ msgstr "Širina mreže:"

#~ msgid "Grid y size:"
#~ msgstr "Višina mreže:"

#~ msgid "Edit Grid..."
#~ msgstr "Uredi mrežo..."

#~ msgid "/View/Edit Grid..."
#~ msgstr "/Pogled/Povečava/Uredi Mrežo..."

#~ msgid "Line style:"
#~ msgstr "Slog črte:"

#~ msgid ""
#~ "Could not determine which import filter\n"
#~ "to use to open '%s'"
#~ msgstr ""
#~ "Ne morem ugotoviti s katerim uvoznim filtrom\n"
#~ "naj odprem '%s'"

#~ msgid "Objects"
#~ msgstr "Predmeti"

#~ msgid "Dialogs"
#~ msgstr "Dialogi"
